abaev-xml/entries/abaev_styr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

523 lines
No EOL
32 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">styr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_styr" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2075e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>styr</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>(æ)stur</orth><form type="variant"><orth>(i)stur</orth></form><form type="variant"><orth>(u)stur</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2075e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>большой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>big</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>великий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>great</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; близки по значению <ref type="xr" target="#entry_dynǵyr"/>, <ref type="xr" target="#entry_eǧaw"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_dynǵyr"/>, <ref type="xr" target="#entry_eǧaw"/> are close by the meaning</note>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>styrdær</orth><form type="variant"><orth>styldær</orth></form></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">больший</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bigger</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>больше</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>more</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>styrad</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">величие</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">greatness</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>særystyr</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">надменный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">haughty</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>styrzærdæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">уверенный в себе</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">self-confident</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>styr kænyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">делать(ся) большим</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">become bigger</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>славить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>praise</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">возвеличивать</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_singlequotes">exalt</q>)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>systyr wyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вырасти</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grow up</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>styræj</oRef>, ḱysylæj næ wīstæj
næmync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">больших и малых нас секут розгами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we are whipped big and small with rods</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>styr</oRef> læg myn yswaj!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">большим мужчиной мне стань!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">become a big man for me!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>27</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>styr</oRef> mardæn <oRef>styr</oRef>
xærnæg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">большому покойнику большая тризна</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a big funeral for a big dead man</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 224</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>styr</oRef> kæsgon wærdon... galtæ
raskʼæftoj kærtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">большую кабардинскую арбу быки вынесли со
двора</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the bulls took out the big Kabardian arba cart
from the yard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>142</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">styr fyng sæ razy ærtasyd jæ fyr
ʒagæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">большой стол перед ними прогнулся от изобилия
(яств)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the large table in front of them bent from the
abundance (of treats)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>74</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ, ne ʽfsīn, wæ ne styr nyfs, Mad
Majræm!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о наша хозяйка, о наша великая надежда, Мать
Мария!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">O our hostess, O our great hope, Mother
Mary!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из гимна
богоматери</biblScope><biblScope xml:lang="en">from the hymn of the Mother of
God</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">styr æxsyzgon waid maxæn...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нам было бы очень приятно...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we would be very pleased...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>101</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...æmæ razdæxtysty fæjjæwttæ, x˳ycawy
styrkængæjæ æmæ stawgæjæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">... и возвратились пастухи, славя и хваля
бога</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and the shepherds returned, glorifying and
praising God</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">2</hi> 20</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>styr</oRef> Kalak</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">большой Калак</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">big Kalak</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (= Тбилиси) </note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (= Tbilisi) </note>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>97</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>styr</oRef> bon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">большой
праздник</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">big fest</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">большой день</q>) </note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_singlequotes">big day</q>) </note>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>204</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ustur</oRef> boni fun — ræftæmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">праздничный сон — до полудня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">festive sleep — until noon</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>89</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...ma ʽstur zild iskodtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...и они обвели большой круг</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...and they made a big circle</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 92</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qanuqti <oRef>ustur</oRef> Esen mæsugi særmæ
racudæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кануков великий Есен поднялся на верхушку
башни</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the great Yesen
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230216T162941+0300" comment="??????"?>Kanukov
<?oxy_comment_end ?>climbed to the top of the tower</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 125</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ustur</oRef> Tasoltanti avd ænsuværej
fidæ aʒali sæjgæ fæcæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отец семи братьев из большого (рода)
Тасолтановых смертельно заболел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the father of seven brothers from the large
(family of) Tasoltanovs became terminally ill</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>I 508</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>stur</oRef> xonxi fedari babadtæj
wæjug</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в твердыне большой горы засел великан</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a giant has settled in the stronghold of the
big mountain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>2<hi rendition="#rend_subscript">5</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">turǧi <oRef>stur</oRef> art rakodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">во дворе он развел большой костер</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he built a big bonfire in the yard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>12<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ne ʽstur agi ʒag don artbæl bajværetæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наш большой котел, полный воды, поставьте на
огонь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">put our large cauldron full of water on the
fire</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>33<hi rendition="#rend_subscript">4—5</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">stūra-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">steuro-</w></mentioned>: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>suturg</w>
<gloss><q>большой</q>, <q>огромный</q>, <q>мощный</q>, <q>великий</q>,
<q>тучный</q></gloss></mentioned> (<c>-g</c> наросло под влиянием
<w><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221114T215615+0300" comment="что это за слово? есть в словаре?"?>buzurg<?oxy_comment_end ?></w>),
<mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>istūr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>stūr</w>, <w>astūr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="prc"><lang/>
<w>störö</w>
<gloss><q>толстый</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="oru"><lang/>
<w>stur</w>
<gloss><q>большой</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>I 236, 407</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>V 29</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>stər</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>sətər</w>, <w>sətur</w>, <w>stur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>ustur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>stura</w>
<gloss><q>большой</q>, <q>толстый</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._SSt."/>
<biblScope>183</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._Gramm.">Gramm.</ref>
<biblScope>24</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>stūra-</w>
<gloss><q>обширный</q>, <q>мощный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sthūra-</w>
<gloss><q>мощный</q>, <q>толстый</q></gloss>, <w>sthāvira-</w>
<gloss><q>толстый</q></gloss>, <w>sthāvara-</w>
<gloss><q>толстый</q>, <q>крепкий</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lv"><lang/>
<w>stũrs</w>
<gloss><q>упрямый</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <mentioned xml:lang="gem"><lang/></mentioned>?
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Fraenkel"/>
<biblScope>934</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>stūri</w>, <w>stiuri</w>
<gloss><q>мощный</q>, <q>великий</q>, <q>великолепный</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="sv-x-dial"><lang/>
<w>stūr</w>
<gloss><q>большой</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>stʼvar</w>
<gloss><q>толстый</q></gloss></mentioned>. <bibl><author>Brøndal</author> (<title>Mots
«scythes» en nordique primitif</title>)</bibl> допускал, что германские слова, а также
<mentioned xml:lang="fi"><lang/>
<w>suuri</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221114T221833+0300" comment="какой язык?"?><w type="rec">stūri</w><?oxy_comment_end ?>)</note>
<gloss><q>большой</q>, <q>великий</q>, <q>огромный</q></gloss></mentioned> представляют
старое заимствование из скифского (<bibl><title>Acta Philologica Scandinavica</title>
<date>1928—1929</date>
<biblScope>III 28</biblScope></bibl>). — Слово с уверенностью распознается в
скифо-сарматском: <mentioned xml:lang="xsc" extralang="x-sarm"><w>Στυρανος</w>,
<w>Στυρακος</w>
<gloss>мужские имена</gloss>, <w>Στορανμ</w>
<gloss>женское имя</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Корпус"/>
<biblScope>708, 1262, 1282, 1283, 1181, 744</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.
Имя <mentioned xml:lang="xsc" extralang="x-sarm"><w>Στοσαρακος</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Корпус"/>
<biblScope>1280, 1287</biblScope></bibl>)</note></mentioned> следует, вероятно,
восстановить в <mentioned xml:lang="xsc" extralang="x-sarm"><w type="rec">Στορσαρακος</w></mentioned> и сопоставить с <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>stursær</w>
<gloss><q>большеголовый</q></gloss></mentioned>. Может быть, рассматриваемое слово
скрывается также во второй части сарматского имени <mentioned xml:lang="x-sarm"><w>Ούροαστιρος</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Корпус"/>
<biblScope>1282</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, если оно восходит к
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221114T223505+0300" comment="какой язык?"?><w type="rec">aurva-stūra-</w>
<q rendition="#rend_doublequotes">великий герой</q> или <w type="rec">urvā-stūra-</w>
<q rendition="#rend_doublequotes">великий душой</q><?oxy_comment_end ?>. — Слово отмечено и
в топонимии Балкарии: <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>Ustur</w>
<gloss>название горы</gloss></mentioned>. — См. также <ref type="xr" target="#entry_styrad"/>, <ref type="xr" target="#entry_styrdær"/>, <ref type="xr" target="#entry_styrzærdæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_særystyr"/>.<lb/><bibl>Вс.
<author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 58</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope> 19, 30, 36</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr.">Arm. Gr.</ref>
<biblScope>493</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt.">PSt.</ref>
<biblScope>74</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>20, 183, 527</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">stūra-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">steuro-</w></mentioned>: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>suturg</w>
<gloss><q>big</q>, <q>huge</q>, <q>strong</q>, <q>great</q>,
<q>obese</q></gloss></mentioned> (<c>-g</c> appeared under the influence of
<w><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221114T215615+0300" comment="что это за слово? есть в словаре?"?>buzurg<?oxy_comment_end ?></w>),
<mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>istūr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ku"><lang/>
<w>stūr</w>, <w>astūr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="prc"><lang/>
<w>störö</w>
<gloss><q>fat</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="oru"><lang/>
<w>stur</w>
<gloss><q>big</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>I 236, 407</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>V 29</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>stər</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>sətər</w>, <w>sətur</w>, <w>stur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>ustur</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>stura</w>
<gloss><q>big</q>, <q>fat</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._SSt."/>
<biblScope>183</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._Gramm.">Gramm.</ref>
<biblScope>24</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>stūra-</w>
<gloss><q>extensive</q>, <q>strong</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sthūra-</w>
<gloss><q>strong</q>, <q>fat</q></gloss>, <w>sthāvira-</w>
<gloss><q>fat</q></gloss>, <w>sthāvara-</w>
<gloss><q>thick</q>, <q>strong</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lv"><lang/>
<w>stũrs</w>
<gloss><q>stubborn</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(from <mentioned xml:lang="gem"><lang/></mentioned>?
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Fraenkel"/>
<biblScope>934</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>stūri</w>, <w>stiuri</w>
<gloss><q>strong</q>, <q>great</q>, <q>magnificent</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sv-x-dial"><lang/>
<w>stūr</w>
<gloss><q>big</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>stʼvar</w>
<gloss><q>fat</q></gloss></mentioned>. <bibl><author>Brøndal</author> (<title>Mots
<q>scythes</q> en nordique primitif</title>)</bibl> admitted that Germanic words, as
well as <mentioned xml:lang="fi"><lang/>
<w>suuri</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(from
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221114T221833+0300" comment="какой язык?"?><w type="rec">stūri</w><?oxy_comment_end ?>)</note>
<gloss><q>big</q>, <q>great</q>, <q>huge</q></gloss></mentioned> represent an old
borrowing from Scythian (<bibl><title>Acta Philologica Scandinavica</title>
<date>1928—1929</date>
<biblScope>III 28</biblScope></bibl>). — The word is recognized in Scythian-Sarmatian:
<mentioned xml:lang="xsc" extralang="x-sarm"><w>Στυρανος</w>, <w>Στυρακος</w>
<gloss>male names</gloss>, <w>Στορανμ</w>
<gloss>female names</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Корпус"/>
<biblScope>708, 1262, 1282, 1283, 1181, 744</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.
The name <mentioned xml:lang="xsc" extralang="x-sarm"><w>Στοσαρακος</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Корпус"/>
<biblScope>1280, 1287</biblScope></bibl>)</note></mentioned> should be probably
reconstructed as <mentioned xml:lang="xsc" extralang="x-sarm"><w type="rec">Στορσαρακος</w></mentioned> and be compared with <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>stursær</w>
<gloss><q>big headed</q></gloss></mentioned>. Maybe the word in question is also hidden
in the second part of the Sarmatian name <mentioned xml:lang="x-sarm"><w>Ούροαστιρος</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Корпус"/>
<biblScope>1282</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, if it goes back to
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221114T223505+0300" comment="какой язык?"?><w type="rec">aurva-stūra-</w>
<q rendition="#rend_singlequotes">great hero</q> or <w type="rec">urvā-stūra-</w>
<q rendition="#rend_singlequotes">of great soul</q><?oxy_comment_end ?>. — The word is also
noted in the toponymy of Balkaria: <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>Ustur</w>
<gloss>the name of the mountain</gloss></mentioned>. — See also <ref type="xr" target="#entry_styrad"/>, <ref type="xr" target="#entry_styrdær"/>, <ref type="xr" target="#entry_styrzærdæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_særystyr"/>.<lb/><bibl>Ws.
<author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OE</ref>
<biblScope>II 58</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope> 19, 30, 36</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr.">Arm. Gr.</ref>
<biblScope>493</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt.">PSt.</ref>
<biblScope>74</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>20, 183, 527</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>