80 lines
No EOL
5 KiB
XML
80 lines
No EOL
5 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">swancʼy</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_swancʼy" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d1034e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>swancʼy</orth><form type="variant"><orth>swancʼæ</orth></form><form type="variant"><orth>swancʼæt</orth></form></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>siwancʼæ</orth><form type="variant"><orth>ciwancʼi</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1034e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>таган</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>trivet</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> (железная треногая подставка для котла)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> (iron tripod stand for the cauldron)</note>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lægæty astæw syǧdī art...; artʒæsty æværd wyd
|
||
<oRef>swancʼy</oRef>, jæ wælæ ag, æmæ ʒy kartoftæ fyxtysty</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">посреди пещеры горел огонь; на очаге был
|
||
поставлен таган, на нем котел, а в нем варился картофель</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a fire was burning in the middle of the cave; a
|
||
tagan was placed on the hearth, a cauldron was on it, and potatoes were cooked in
|
||
it</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>II 142</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>šwančʼet</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
|
||
<biblScope>I, № 3653</biblScope></bibl>)</note>, <w>šəwanśʼät</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><title>Каб.-русск. сл.</title>
|
||
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1957</date>, <biblScope>стр.
|
||
435</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>šəwan</w></mentioned> = <lang>ос.</lang>
|
||
<ref type="xr" target="#entry_cwan_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_cwajnag"/>
|
||
<q>чугунный котел</q>, <q>казан</q>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_sancʼat"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>šwančʼet</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
|
||
<biblScope>I, № 3653</biblScope></bibl>)</note>, <w>šəwanśʼät</w>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><bibl xml:lang="en"><title>Kabardinsko-russkij slovarʼ</title> [Kabardian-Russian
|
||
dictionary]
|
||
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1957</date>, <biblScope>p.
|
||
435</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>; <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>šəwan</w></mentioned> = Ossetic
|
||
<ref type="xr" target="#entry_cwan_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_cwajnag"/>
|
||
<q>cast-iron caldron</q>, <q>copper vessel</q>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_sancʼat"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |