abaev-xml/entries/abaev_sylgojmag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

171 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sylgojmag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sylgojmag" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1973e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sylgojmag</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>silgojmag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1973e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>женщина</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>woman</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ант. <ref type="xr" target="#entry_nælgojmag"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; ant. <ref type="xr" target="#entry_nælgojmag"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæcgæ kodtoj, <oRef>sylgojmægtæ</oRef> ta syn
sæ fæstæ don æmæ xærīnag xastoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мужчины сражались, а женщины следом носили им
воду и пищу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the men fought, and the women followed them
with water and food</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>9—10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īnnæ bīnontæ — <oRef>sylgojmagæj</oRef>,
nælgojmagæj — xæmpæly ambæxstysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">остальные домочадцы — женщины (и) мужчины —
спрятались в бурьяне</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the rest of the household, women (and) men, hid
in the weeds</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sylgojmaǵy</oRef> ta tūgmæ ḱī
mary!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто же убивает женщину по кровной мести!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who kills a woman in blood feud!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 129</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūj x˳yzæn <oRef>sylgojmag</oRef> nīkæj
xæʒaræj rakæsʒænīs, ærtæ Nartæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такая женщина ни из чьего дома не выглянет, о
три (фамилии) Нартов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">such a woman will not look out of anyoneʼs
house, oh three (familie of) Narts</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ænæ <oRef>sylgojmaǵy</oRef> fælmæn kʼūxty,
xūdgæ cæstyty rævdydæj g˳ymīry, tyzmæg æmæ dærzæg kæny nælgojmag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">без ласки мягких рук (и) улыбчивых глаз женщины
мужчина становится грубым, суровым и черствым</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">without the caress of soft hands (and) smiling
eyes of a woman, a man becomes rude, harsh and callous</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1972 VI 10</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">toppi xwasæ ma suǧzærīnæ æjjevetæ næ xwænxag
ræsuǧd <oRef>silgojmægtæbæl</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">порох и золото вы обмениваете на наших горских
красивых женщин</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you exchange gunpowder and gold for our
beautiful mountain women</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i nædtæbæl cudæncæ zærændtæ, næwgutæ,
<oRef>silgojmægtæ</oRef>, nælgojmægtæ...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по дорогам шли старые, молодые, женщины,
мужчины</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">old, young, women, men walked along the
roads</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 213</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_syl_1"/> и <ref type="xr" target="#entry_gojmag"><w>gojmag</w>
<note type="comment">(во второй части сложных слов)</note>
<gloss><q>личность</q></gloss></ref>; <ref type="xr" target="#entry_gojmag"/> образовано
от <ref type="xr" target="#entry_kom_1"><w>kom</w>
<gloss><q>уста</q></gloss></ref>; ср. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>pʼiri</w>
<gloss><q>уста</q></gloss> в значении <gloss><q>лицо</q></gloss>,
<gloss><q>личность</q></gloss></mentioned>. По образованию ср. <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>tiši-rəw</w>
<gloss><q>женщина</q></gloss></mentioned> из <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>tiši</w>
<gloss><q>самка</q></gloss></mentioned> и <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>rəw</w>
<gloss><q>существо</q></gloss></mentioned>. — См. <ref type="xr" target="#entry_syl_1"/>
и <ref type="xr" target="#entry_gojmag"/>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_nælgojmag"/>,
<ref type="xr" target="#entry_ūdgojmag"/>, <ref type="xr" target="#entry_fæsgojmag"/>,
ср. также <ref type="xr" target="#entry_sylæstæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_nælæstæg"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compouding of <ref type="xr" target="#entry_syl_1"/> and <ref type="xr" target="#entry_gojmag"><w>gojmag</w>
<note type="comment">(in the second part of compound words)</note>
<gloss><q>personality</q></gloss></ref>; <ref type="xr" target="#entry_gojmag"/> is
derived from <ref type="xr" target="#entry_kom_1"><w>kom</w>
<gloss><q>mouth</q></gloss></ref>; cf. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>pʼiri</w>
<gloss><q>mouth</q></gloss> in the sense <gloss><q>face</q></gloss>,
<gloss><q>personality</q></gloss></mentioned>. Derivationaly, compare to <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>tiši-rəw</w>
<gloss><q>woman</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>tiši</w>
<gloss><q>female</q></gloss></mentioned> and <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>rəw</w>
<gloss><q>being</q></gloss></mentioned>. — See <ref type="xr" target="#entry_syl_1"/>
and <ref type="xr" target="#entry_gojmag"/>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_nælgojmag"/>, <ref type="xr" target="#entry_ūdgojmag"/>, <ref type="xr" target="#entry_fæsgojmag"/>,
see also <ref type="xr" target="#entry_sylæstæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_nælæstæg"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>