abaev-xml/entries/abaev_tæncʼar.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

88 lines
No EOL
4.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tæncʼar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tæncʼar" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230209T120919+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d2236e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tæncʼar</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tæncaræ</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2236e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тонкокожий</q>
<note type="comment"> (о фруктах и т.п.)</note>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>thin-skinned</q>
<note type="comment"> (about fruits, etc.)</note>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тонкослойный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>thin-layer</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tæncar</oRef> æmæ ӡaǵǵyn
walivyx</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сырный пирог с тонким слоем теста и обильной
начинкой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cheese pie with a thin layer of dough and
abundant filling</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(dæ madæ din) ærbajvardta tæncaræ
æxcintæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(мать тебе) поставила тонкослойные пироги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(mother to you) put thin-layer pies</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_зӕрд."/>
<biblScope>44</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_tæn"><w>tæn</w>
<gloss><q>тонкий</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_cʼar"><w>car</w>
<gloss><q>оболочка</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <ref type="xr" target="#entry_tæn"><w>tæn</w>
<gloss><q>thin</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_cʼar"><w>car</w>
<gloss><q>shell</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>