167 lines
No EOL
9.3 KiB
XML
167 lines
No EOL
9.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tyrnyn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_tyrnyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d1511e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tyrnyn</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>turnun</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d1511e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>стремиться к чему-либо</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>strive for something</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>порываться</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>endeavour</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">alḱī dær adæmy rænqy racæwynmæ
|
||
<oRef>tyrny</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">каждый стремится выйти в люди</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">everyone strives for going up it the world</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
||
<biblScope>1975 III 20</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ zony stʼaly, ...īnnætæm cæmæn
|
||
<oRef>tyrny</oRef> ūj; ænūsmæ syn bazzad kæræʒīmæ <oRef>tyrnyn</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не знает звезда, почему она стремится к другим;
|
||
навеки суждено им стремиться друг к другу</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the star does not know why it
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20221206T131854+0300" comment="?"?>aspires<?oxy_comment_end ?>
|
||
to others; they are forever destined to strive for each other</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>66</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ag˳yrdton dæ, Mædinæt, <oRef>tyrnydton</oRef>
|
||
dæm, bællydtæn dæm</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я искал тебя, Мадинат, я стремился к тебе, я
|
||
мечтал о тебе</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I was looking for you, Madinat, I longed for
|
||
you, I dreamed about you</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
||
<biblScope>1959 I 46</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfcægmæ <oRef>tyrnæg</oRef>
|
||
æfsæddontæ...</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рвущиеся к перевалу воины...</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">warriors rushing towards the pass...</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
||
<biblScope>294</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bucæ (<oRef>tyrny</oRef> dwarmæ): <q>Awaʒ
|
||
mæ!</q></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Буца (рвется к двери): «Пусти меня!»</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Butsa (rushes to the door): <q>Let me
|
||
go!</q></q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>46</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xansiat <oRef>ystyrnydta</oRef> Tætærqany
|
||
nyxasmæ æmæ ærxawd</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хансиат порывалась было на слова Татаркана, но
|
||
упала</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Khansiat was about to
|
||
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20221206T132146+0300" comment="порывалась было??"?>rush<?oxy_comment_end ?>
|
||
at the words of Tatarkan, but fell</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>47</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jerun amæj razmæ <oRef>turnæg</oRef>
|
||
skʼolaʒawti nom</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">это (стихотворение) я посвящаю школьникам,
|
||
стремящимся вперед</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I dedicate this (poem) to schoolchildren
|
||
striving forward</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/>
|
||
<biblScope>30</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tur(a)nya-</w>
|
||
<gloss><q>спешить</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>tur-</w>, <w>turati</w>, <w>turanyati</w>
|
||
<gloss><q>спешить</q></gloss>, <gloss><q>порываться</q></gloss>, <gloss><q>рваться
|
||
вперед</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>tūrṇi-</w>
|
||
<gloss><q>спешащий</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>tūrṇi-artha-</w>
|
||
<gloss><q>стремящийся к цели, стремительно рвущийся к ней</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>turaṇya-</w>
|
||
<gloss><q>энергично рвущийся вперед</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>ревностный</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">tur(a)nya-</w>
|
||
<gloss><q>hurry</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>tur-</w>, <w>turati</w>, <w>turanyati</w>
|
||
<gloss><q>hurry</q></gloss>, <gloss><q>endeavour</q></gloss>, <gloss><q>rush
|
||
forward</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>tūrṇi-</w>
|
||
<gloss><q>in a hurry</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>tūrṇi-artha-</w>
|
||
<gloss><q>striving for a goal</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>turaṇya-</w>
|
||
<gloss><q>vigorously rushing forward</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>zealous</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |