abaev-xml/entries/abaev_wæftī.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

66 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæftī</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæftī" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2765e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wæftī</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>uftīnæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2765e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шпулька ткацкого станка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bobbin of a weaving machine</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2765e75">
<abv:example xml:id="example_d2765e77">
<quote>wæftītæ væjjync dywwæ </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шпулек бывает две</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there may be two bobbins</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/><biblScope>1971 IV 93</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ wælkʼurtu mæ uftīnæ </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на корзине (осталась) моя шпулька</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my bobbin is (left) on the basket</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Связано c <ref type="xr" target="#entry_wafyn"><w>wafyn</w></ref><q>ткать</q>. Производное от прош. причастия wæft | uft. Ср. <ref type="xr" target="#entry_wævd"><w>wævd</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Related to <ref type="xr" target="#entry_wafyn"><w>wafyn</w></ref><q>to
weave</q>. Derivative from past participle <w>wæft</w> | <w>uft</w>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_wævd"><w>wævd</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>