70 lines
No EOL
3.8 KiB
XML
70 lines
No EOL
3.8 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælaʒæn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wælaʒæn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d5162e66" type="lemma"><orth>wælaʒæn</orth></form>
|
||
<usg xml:lang="os-x-iron"><lang>и.</lang></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d5162e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>потолочная балка</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>ceiling beam</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5162e75">
|
||
<abv:example xml:id="example_d5162e77">
|
||
<quote>G˳yrʒyxan sīnag <oRef>wælaʒænyl</oRef> fīdar abasta</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Гурдзыхан крепко привязала веревку к потолочной балке</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Gurdzykhan tightly tied the rope to the ceiling beam</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>30</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæʒary <oRef>wælaʒæntæ</oRef> xalas sæværdtoj </quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">потолочные балки xадзapа покрылись инеем</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the ceiling beams of the house became covered
|
||
with frost</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>75</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <w>wæl-waʒæn </w>
|
||
<gloss><q>пропущенное (проложенное) (<ref type="xr" target="#entry_waʒæn"><w>waʒæn</w></ref>) по верху (<ref type="xr" target="#entry_wæl-"><w>wæl</w></ref>)</q></gloss></etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Probably from <w>wæl-waʒæn </w>
|
||
<gloss><q>passed through (<ref type="xr" target="#entry_waʒæn"><w>waʒæn</w></ref>) the top
|
||
(<ref type="xr" target="#entry_wæl-"><w>wæl</w></ref>)</q></gloss></etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |