abaev-xml/entries/abaev_wælart.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

98 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælart</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wælart" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2023e66" type="lemma"><orth>wælart</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2023e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на огне</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>on the fire</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>над огнем</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>over the fire</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>над очагом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>above the hearth</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2023e75">
<abv:example xml:id="example_d2023e77">
<quote><oRef>wælart</oRef> nard fysy fyd fyxtī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на огне варилось жирное баранье мясо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fatty mutton was cooking on the fire</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arvystoj ḱynʒy jæ fydy <oRef>wælartmæ</oRef>
</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отослали невестку (обратно) к отцовскому
очагу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they sent the bride (back) to her fathers
hearth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_СОПам."/>
<biblScope>III 42</biblScope>. </bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<note xml:lang="ru" type="comment">— При обращении к божеству Сафа, покровителю очага и
надочажной цепи (<oRef>wælart</oRef>
<ref type="xr" target="#entry_ræxys"/>), его называли <mentioned xml:lang="os"><w>wælart
Safa</w><gloss><q> Сафа (пребывающий) над очагом</q></gloss>
<note type="bibl"><bibl>(Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#src_ОЭ">ОЭ </ref><biblScope>II 290</biblScope>)</bibl></note></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> — When addressing the deity Safa, the patron of the
hearth and the hearth chain (<oRef>wælart</oRef>
<ref type="xr" target="#entry_ræxys"/>), he was called <mentioned xml:lang="os"><w>wælart
Safa</w><gloss><q> Safa (present) above the hearth</q></gloss>
<note type="bibl"><bibl>(Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#src_ОЭ"></ref><biblScope>II 290</biblScope>)</bibl></note></mentioned></note>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wæl-"><w>wæl-</w>
<gloss><q>на</q></gloss>, <gloss><q>над</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_art"><w>art</w>
<gloss><q> огонь</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_wæl-"><w>wæl-</w>
<gloss><q>on</q></gloss>, <gloss><q>above</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_art"><w>art</w>
<gloss><q>fire</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>