61 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
61 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wælewat</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wælewat" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d3850e66" type="lemma"><orth>wælewat</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d3850e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>высокое, возвышенное помещение, комната</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>a high, elevated room</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3850e75">
|
||
<abv:example xml:id="example_d3850e77">
|
||
<quote>Tʼizmudæ ... æxecæn <oRef>wælewat</oRef> avd nadej astæw ǧædin mæsugi særbæl
|
||
iskænun kodta </quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Тизмуда велела построить себе посреди семи дорог на вершине деревянной башни
|
||
возвышенную комнату</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Tizmudæ had an elevated room build for her in the middle of seven roads at the top
|
||
of a wooden tower</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
||
<biblScope>II 64</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> и <ref type="xr" target="#entry_wat"><w>wat</w>
|
||
<gloss><q>комната</q></gloss></ref>; <c>e</c> — соединительный гласный, как в <ref type="xr" target="#entry_særībar"><w>sær-e-bar</w></ref> и т. п. <bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope>§ 207<hi>6</hi></biblScope>)</bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_wæl-"/> and <ref type="xr" target="#entry_wat"><w>wat</w>
|
||
<gloss><q>room</q></gloss></ref>; <c>e</c> is a connecting vowel, as in <ref type="xr" target="#entry_særībar"><w>sær-e-bar</w></ref> etc. <bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 207<hi>6</hi></biblScope>)</bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |