73 lines
No EOL
4 KiB
XML
73 lines
No EOL
4 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæltʼyfal</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wæltʼyfal" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d3566e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wæltʼyfal</orth><form type="variant"><orth>wæltʼæfal</orth></form></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d3566e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>веко</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>eyelid</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<note type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_tæfalæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>tæfalæ</w>
|
||
<gloss>id</gloss></ref></note>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3566e75">
|
||
<abv:example xml:id="example_d3566e77">
|
||
<quote>jæ cæsty <oRef>wæltʼæfæltæ</oRef> jyn cævūt, kæd ne ’rnykʼūla, wæd æcæg mard
|
||
nykkodta </quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ударьте ему веки глаз, если он не моргнет, значит он и вправду умер</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>hit his eyelids, if he does not blink, he truly is dead</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I 107</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒæræx… jæ cʼæx cæstytæ
|
||
<oRef>wæltʼyfæltæj</oRef> æræmbærzægaw kodta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дзарах полуприкрыл свои серые глаза веками</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dzaraxhalf-closedhis grey eyes with his
|
||
eyelids</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
||
<biblScope>13</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_tæfalæ"/>. Модель — <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-patala-</w>
|
||
<gloss><q>верхняя завеса</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_tæfalæ"/>. Model — <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-patala-</w>
|
||
<gloss><q>upper curtain</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |