125 lines
No EOL
8.1 KiB
XML
125 lines
No EOL
8.1 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæluvad</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_wæluvad" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d2070e66" type="lemma"><orth>wæluvad</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d2070e69">
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">архитектурный термин: </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">architectural term: </note>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>выступ, свес кровли горской сакли, выступающая часть кровли нижнего этажа, служащая
|
||
площадкой для верхнего</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>protrusion, overhang of the roof of the mountaineers’ hut, outstanding part of the
|
||
lower floor rooftop that serves as the platform for the upper floor</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth>wæluvady kʼæjtæ </orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шиферные плиты, уложенные по карнизу кровли</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">slate slabs laid out around the edge of the
|
||
rooftop</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2070e75">
|
||
<abv:example xml:id="example_d2070e77">
|
||
<quote>Ʒama xæʒary <oRef>wæluvadyl</oRef> badtīs æmæ topp særfta</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Дзама сидел на кровельной площадке и чистил ружье</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Dzama sat at the roof platform and cleaned his gun</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>25</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærond Tæga sæ wælxæʒar kʼʼælætǵynyl ūlæfydī;
|
||
sæ ḱynʒy qær koy feq˳ysta, wæd festadī jæ bandonæj æmæ ’rʒyrdta
|
||
<oRef>wæluvadæj</oRef>… </quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">старик Тага отдыхал в кресле на своей кровле;
|
||
когда он услышал крик невестки, он вскочил с сиденья и крикнул с кровельной
|
||
площадки…</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the old Tæga rested in an armchair on his
|
||
rooftop; when he heard the shout of the
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231108T151328+0300" comment="невестка"?>daughter-in-law<?oxy_comment_end ?>,
|
||
he jumped up from his seat and shouted from the rooftop platform…</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/>
|
||
<biblScope>63</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūstytæj, ūrsbocʼo zærædtæj
|
||
<oRef>wæluvad</oRef> bajʒag ī </quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кровельная площадка заполнилась женщинами,
|
||
белобородыми стариками</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the rooftop platform was filled by women,
|
||
white-bearded old men</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Xar._Zærdæ"/>
|
||
<biblScope>59</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Собственно <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">верхняя (<ref type="xr" target="#entry_wæl-"/>) площадка (<w type="rec">uvad</w>, отдельно не
|
||
употребляется)</q></gloss>. Вторую часть (<w>uvad</w>) можно возводить к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ava-pāda-</w></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>pada-</w>
|
||
<gloss>в значении <q>место</q>, <q>площадь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="bg"><lang/>
|
||
<w>под</w>
|
||
<gloss><q>пол</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sh"><lang/>
|
||
<w>пöд</w>
|
||
<gloss><q>ярус</q></gloss></mentioned> и пр. Гласный <c>u</c> в <w>wæl-u-vad</w> может
|
||
быть также соединительным, как в <w>wæl-u-(j)mon</w>
|
||
<gloss><q>верхний бес</q></gloss>
|
||
<note type="comment">(см.<ref type="xr" target="#entry_dælīmon"/>, <ref type="xr" target="#entry_wælīmon"/>)</note>. В этом случае исходная модель упрощается:
|
||
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-pā̆da-</w></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">upper (<ref type="xr" target="#entry_wæl-"/>) platform (<w type="rec">uvad</w>, not used on its
|
||
own)</q></gloss>. The second part (<w>uvad</w>) can be derived from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ava-pāda-</w></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>pada-</w>
|
||
<gloss>in the meaning <q>place</q>, <q>area</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="bg"><lang/>
|
||
<w>pod</w>
|
||
<gloss><q>floor</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sh"><lang/>
|
||
<w>pöd</w>
|
||
<gloss><q>tier</q></gloss></mentioned> etc. The vowel <c>u</c> in <w>wæl-u-vad</w> may
|
||
also be connecting, as in <w>wæl-u-(j)mon</w>
|
||
<gloss><q>upper demon</q></gloss>
|
||
<note type="comment">(see <ref type="xr" target="#entry_dælīmon"/>, <ref type="xr" target="#entry_wælīmon"/>)</note>. In this case the original model is simpler:
|
||
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-pā̆da-</w></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |