abaev-xml/entries/abaev_wadg0yroj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

63 lines
No EOL
4.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wadg˳yroj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wadg0yroj" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5806e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wadg˳yroj</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wadgurojnæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5806e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ветрянная мельница</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>windmill</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5806e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">(в сказке мышь,
обращаясь к ветру, говорит: )</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">(in a tale, a
mouse turns to the wind and says: )</note>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wadg˳yrojy bazyrtæ dæw rwaǵy
bazmælync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">благодаря тебе приходят в движение крылья
ветряной мельницы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thanks to you the wings of a windwill are
moving</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 40</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wad"><w>wad</w></ref> и <ref type="xr" target="#entry_k0yroj"><w xml:lang="os-x-iron">k˳yroj</w> <w xml:lang="os-x-digor">kurojnæ</w></ref> с закономерным озвончением k → g. Ср. <ref type="xr" target="#entry_dong0yroj"><w>dong˳yroj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ærmg0yroj"><w>ærmg˳yroj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ǧærgurojnæ"><w>ǧærgurojnæ</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">A compound from <ref type="xr" target="#entry_wad"><w>wad</w></ref> and
<ref type="xr" target="#entry_k0yroj"><w xml:lang="os-x-iron">k˳yroj</w> <w xml:lang="os-x-digor">kurojnæ</w></ref> with regular voicing k → g. Cf. <ref type="xr" target="#entry_dong0yroj"><w>dong˳yroj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ærmg0yroj"><w>ærmg˳yroj</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ǧærgurojnæ"><w>ǧærgurojnæ</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>