abaev-xml/entries/abaev_wyng.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

116 lines
No EOL
6.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wyng</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wyng" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4768e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wyng</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ungæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4768e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>улица</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>street</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_qæw"><w>qæwwyng</w></ref> id. (под словом <ref type="xr" target="#entry_qæw"/>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_qæw"><w>qæwwyng</w></ref> id. (under the word <ref type="xr" target="#entry_qæw"/>)</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aly <oRef>wyngtæj</oRef> ʒyllæ xælæfæj
cydysty sæ razmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">со всех улиц народ устремился к ним
навстречу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from all the streets people rushed towards to
them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>225</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dotti last qamaimæ <oRef>wyngmæ</oRef> ragæpp
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дотти с обнаженным кинжалом выскочил на
улицу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dotti with a drawn dagger jumped into the
street</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw naræg <oRef>wynǵy</oRef> fæmīdæg
is</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он вбежал в одну узкую улицу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he ran into one narrow street</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xælew kænuncæ <oRef>ungti</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">расходятся по улицам</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">[they] go back to their streets</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>44</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ci adæmi muggag næ fæwwidtaidæ læg eci
<oRef>ǧæwungi</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какого только племени людей не увидел бы
человек на этой улице!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what only types of people would a person see on
this street!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<date>1949</date>
<biblScope>II 43</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Этимологически идентично с <ref type="xr" target="#entry_wyngæg"><w>wyngæg</w>
<gloss><q>узкий</q></gloss>, <gloss><q>тесный</q></gloss></ref>, q. v.</etym>
<etym xml:lang="en">Etymologically it is identical with <ref type="xr" target="#entry_wyngæg"><w>wyngæg</w>
<gloss><q>narrow</q></gloss>, <gloss><q>tight</q></gloss></ref>, q. v.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>