abaev-xml/entries/abaev_xæssæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

113 lines
No EOL
7.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæssæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xæssæn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T224751+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d2558e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xæssæn</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xærsæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2558e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>осел</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>donkey</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (эвфемистически вместо <ref type="xr" target="#entry_xæræg"/>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (euphemistically instead of <ref type="xr" target="#entry_xæræg"/>)</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xærsænaw</oRef> kosun xæʒari</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в доме я работаю, как осел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I work like a donkey at home</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>8</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sædæ sirdi ramardta…, sæ fidtæj sin duwwadæs
<oRef>xærsænebæl</oRef> warǧ iskodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он убил сто зверей, их мясом нагрузил
двенадцать ослов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he killed a hundred beasts, loaded twelve
donkeys with their meat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>177</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ <oRef>xærsæni</oRef> wærǧtæ
æfsnajdta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он убирал поклажу со своего осла</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he removed the load from his donkey</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<date>1950</date>
<biblScope>I 30</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Nomen instrumenti от <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"><w xml:lang="os-x-iron">xæssyn</w><w xml:lang="os-x-digor">xærsun</w>
<gloss><q>нести</q>, <q>таскать</q>: <q rendition="#rend_doublequotes">на чем носят
(поклажу)</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>170</biblScope><hi></hi></bibl>). Модель — <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">karšana-</w></mentioned> Этимологически и по идеосемантике ср. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ākarṣa-</w>
<gloss><q>лодка</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_PW"/></bibl>)</note></mentioned>. Ср. аналогичные эвфемизмы: вместо <ref type="xr" target="#entry_kalm"><w>kalm</w>
<gloss><q>змея</q></gloss></ref><ref type="xr" target="#entry_xīlag"><w>xīlag</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">ползун</q></gloss></ref>, вместо <ref type="xr" target="#entry_k0yʒ"><w>k˳yʒ</w>
<gloss><q>собака</q></gloss></ref><mentioned xml:lang="os"><w>cwanon</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">охотник</q></gloss></mentioned>, вместо <ref type="xr" target="#entry_x0y_1"><w>x˳y</w>
<gloss><q>свинья</q></gloss></ref><ref type="xr" target="#entry_kʼaxæg"><w>kaxæg</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">копатель</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en"><foreign>Nomen instrumenti</foreign> from <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"><w xml:lang="os-x-iron">xæssyn</w><w xml:lang="os-x-digor">xærsun</w>
<gloss><q>carry</q>, <q>lug</q>: <q rendition="#rend_doublequotes">that on which (load)
is carried</q></gloss></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>170</biblScope><hi></hi></bibl>). The model is <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">karšana-</w></mentioned>. Etymologically and ideosemantically cf.
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ākarṣa-</w>
<gloss><q>boat</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_PW"/></bibl>)</note></mentioned>. Cf. similar euphemisms: instead of <ref type="xr" target="#entry_kalm"><w>kalm</w>
<gloss><q>snake</q></gloss></ref><ref type="xr" target="#entry_xīlag"><w>xīlag</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">crawler</q></gloss></ref>, instead of <ref type="xr" target="#entry_k0yʒ"><w>k˳yʒ</w>
<gloss><q>dog</q></gloss></ref><mentioned xml:lang="os"><w>cwanon</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">hunter</q></gloss></mentioned>, instead of <ref type="xr" target="#entry_x0y_1"><w>x˳y</w>
<gloss><q>pig</q></gloss></ref><ref type="xr" target="#entry_kʼaxæg"><w>kaxæg</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">digger</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>