abaev-xml/entries/abaev_xæssyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

855 lines
No EOL
48 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæssyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xæssyn" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d5721e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xæssyn</orth><form type="participle"><orth>xast</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xæssun</orth><form type="participle"><orth>xast</orth></form><form type="variant"><orth>xærsun</orth><form type="participle"><orth>xarst</orth></form></form></form>
<sense xml:id="sense_d5721e69" n="1">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нести</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>carry</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>ūs xæssyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жениться</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">marry</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">приводить
жену</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">bring
wife</q>)</note>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>særmæ xæssyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">считать для себя достойным, подобающим</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">consider oneself worthy</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæmæ xæssyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">принимать близко к сердцу</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">take it to heart</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ḱynʒxæssæg</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свадебный дружка</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wedding groom</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">ведущий
невесту</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">leading the
bride</q>)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ūdxæssæg</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ангел смерти</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">angel of death</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">уносящий
душу</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">bringing away the
soul</q>)</note>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ʒyrdxæssæg, yvzagxæssæg</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">доносчик</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">snitch</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ябедник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>telltale</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xæssgæmard</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">погибший на чужбине</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dead in a foreign land</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">чей труп
приходится нести домой</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">whose corpse has
to be carried home</q>)</note>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>jæ kʼax æj næ xæssy</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ему неохота идти</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he does not want to go</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">нога его не
несет</q>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">his leg does not
carry him</q>)</note>
</sense>
</re>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>выкармливать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bring up</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>воспитывать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>educate</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>растить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>raise</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzxast</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">откормленный</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fattened</q>
</tr>
</sense>
</re>
<sense n="3">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>длиться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>last</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>держаться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>keep on</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (о каком-либо состоянии)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (state)</note>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fæxæsson</oRef>... mæ īwnæǵy sær mæ
Irmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">понесу-ка свою одинокую головушку в мою
Осетию</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let me carry my lonely little head to my
Ossetia</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mardaw æj ḱyzǵytæ <oRef>raxastoj</oRef>
ūrdygæj ūstyty watmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как мертвую перенесли ее девушки оттуда в
женскую комнату</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girls carried her as a dead one from there
to the womenʼs room</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>141</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ xorz æfsīn Satana, taǧd
<oRef>raxæss</oRef> fændaggag!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наша славная хозяйка Шатана, принеси скорей
дорожную провизию!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our glorious mistress Shatana, bring travel
provisions as soon as possible!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>221</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lekʼ næm ærcæwync, <oRef>xæsʒysty</oRef>
næ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лезгины к нам идут, они уведут нас (в
плен)!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Lezgins are coming to us, they will take us
away (capture us)!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>34</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Temæ nyn bīræ kærʒyntæ
<oRef>ærxæsʒæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Тема принесет нам много хлеба</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tema will bring us a lot of bread</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Куыдзӕг"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱynʒxonty qazt xæxtæ, kʼæʒæxtæ
<oRef>xæssy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свадебная пляска разносит (оглашает) горы,
скалы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wedding dance spreads in mountains, on the
rocks</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Berdy bæx mæn xoxy cærgæsaw, bydyry fataw
<oRef>xæsʒæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">конь Берда будет носить меня в горах как орел,
на равнине как стрела</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Berdʼs horse will carry me in the mountains
like an eagle, on the plain like an arrow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>149</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy myggag dæ? cy dæ
<oRef>ʽrxasta</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какого ты рода? что тебя принесло?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what family do you belong to? what brought you
here?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."><bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl></ref>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ zærdæmæ ma <oRef>xæss</oRef> mæ zærdæjy
kond</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не принимай близко к сердцу склад моей души</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not take to heart the character of my
soul</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ ūsy kælmærzæn, xūdy bæsty
<oRef>fæxæssæd</oRef>, ḱī sxæssa jæ særmæ acy xūdīnag!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть носит (на голове) платок жены вместо
шапки, кто примирится с таким позором!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let the one who will reconcile himself to such
a disgrace wear (on his head) a womanʼs shawl instead of a hat!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyrtækkæ wyn dīssag <oRef>ærxæsʒynæn</oRef>
æz</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сейчас я приведу вам удивительный (рассказ)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">now I will bring you an amazing (story)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældary ævastæj læg ūs næ <oRef>xasta</oRef>,
ḱyzg ḱynʒy næ cyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">без ведома князя мужчина не женился, девушка не
выходила замуж</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">without informing the prince, a man did not
marry, a girl did not marry</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dyggag ūs <oRef>ærxasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он женился вторично</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he remarried</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bon cæwy æmæ farn <oRef>xæssy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">день идет и несет (с собой) <hi rendition="#rend_smallcaps">фарн</hi></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the day goes and carries <hi rendition="#rend_smallcaps">farn</hi> (with itself) </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 196</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Agundæ ræsuǧdi Dedenægi furt Jeræxcaw
<oRef>fæxxæssuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">красавицу Агунду умыкает сын Деденага
Ерахцау</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the beautiful Agunda is being kidnapped by
Yerakhtsau, Dedenagʼs son </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 50</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæjug stur bælasæ æd jedægtæ studta ma ʽj
fæ-ccæj-<oRef>xasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">великан вырвал с корнями большое дерево и понес
его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the giant uprooted a big tree and carried
it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>2<hi rendition="#rend_subscript">11—12</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæwgitæ, wælæ nin eci xonxæj cʼew
<oRef>ærxæssetæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">идите, вон с той горы принесите нам птичку</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go, bring us a bird from that mountain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>4<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ fat... ægas rænǧæ
<oRef>raxæssidæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его стрела уносила целый ряд (врагов)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his arrow carried off a whole row (of
enemies)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>14<hi rendition="#rend_subscript">14—15</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ cor æj dæ dæ kʼax nekumæ bal
<oRef>raxæsʒænæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от него тебе не захочется никуда уходить
(<q>нога тебя не понесет</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you wonʼt want to leave him (<q>your foot wonʼt
carry you</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 49</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ajdaruq... æ ǧuddægtæ <oRef>xærsun</oRef>
bajdædta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Айдарук стал нести свои обязанности</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aidaruk began to carry out his duties</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">?<ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæn īw ūs <oRef>fæxasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">меня растила одна женщина</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I was raised by a woman</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">se <oRef>ʽsxæssæg</oRef> madīmæ Soltany
ḱyzǵytæ wærdony badync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дочери Солтана сидят па арбе с воспитавшей их
матерью</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Soltanʼs daughters are sitting on the arba with
their mother who raised them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>142</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ ūrs æxsyræj dæ k˳y
<oRef>ʽsxastam</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь мы выкормили тебя своим белым молоком</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">because we fed you with our white milk</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>29—30</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qyzmydæ kʼæbylajy <oRef>xæssyn</oRef>
bajdydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кизмида стала выкармливать щенка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kizmida began to feed the puppy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(mærǧtæ) xor næ fawync, næ kærdync..., fælæ
sæ wæ Ærvon Fyd <oRef>xæssy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(птицы) не сеют, не жнут... а отец ваш небесный
питает их</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the fowls) sow not, neither do they reap...
yet your heavenly Father feedeth them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">6</hi> 26</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qūccytæ īskæmæ <oRef>xæssynmæ</oRef> qwamæ
raddon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">коров я должен отдать кому-то на выкорм</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have to give the cows to someone to feed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1975 III 25</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadyllæ ḱysylæj sīʒæræj bazzad..., je
rvadæltæ jæ radgaj <oRef>xastoj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Садулла в малолетстве остался сиротой, его
родичи кормили его по очереди</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadulla was left an orphan in childhood, his
relatives fed him in turn</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxy syǧdæg xoræj <oRef>xasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">коня он кормил одним ячменем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he fed the horse only with barley</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>148</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">otemæj <oRef>xasta</oRef> zærond Dado æxe æma
æ zærond osi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">так содержал старый Дадо себя и свою старуху
жену</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">this is how old Dado fed himself and his old
wife</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>isxasta</oRef> mæ dæ ʒeʒe</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">меня вскормили твои сосцы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your nipples fed me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>65</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xan... e ʽrtæ læqwæni <oRef>xærsunmæ</oRef>
ravardta...; xærsgutæ i biccewti rimæxsun ku næbal færaztoncæ...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хан отдал своих трех сыновей на воспитание...;
когда воспитатели уже не могли скрывать мальчиков...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the khan gave his three sons to be raised...;
when the teachers could no longer hide the boys...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 102</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">enceg æj <oRef>ʽsxæssæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вырастим его в качестве воспитанника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we will raise him as a pupil</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>19<hi rendition="#rend_subscript">11</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæstægxæssæg</oRef> adtæn, æznagsæddæg
adtæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я был кормильцем близких, сокрушителем
врагов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I was the breadwinner of loved ones, the
crusher of enemies</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 108<hi rendition="#rend_subscript">17</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nivgarstoncæ kuvdæn gal, wædta cuppar anzike
<oRef>isxastoncæ</oRef> wæxæn xærsgæ toquli</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на пир зарезали быка и откормленного барана,
которого выкармливали четыре года</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for the feast they slaughtered an ox and a
fattened ram, which had been fed for four years</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 28</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xæsgæ</oRef> galtæ...
<oRef>xæsgæ</oRef> nælfustæ...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">откормленные быки... откормленные бараны...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fattened bulls... fattened rams...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>44</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xwærzxast</oRef> bæxtæ fæggoban
uncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">их холеные кони падают без сил</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">their sleek horses fall without strength</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>54<hi rendition="#rend_subscript">13—14</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="3">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳yd fydwag <oRef>xæssyn</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как у меня держится дурной нрав!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how I keep a bad temper!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bælvyrd næ zonyn, xæst cal bony
<oRef>axasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не знаю точно, сколько дней продолжался бой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not know exactly how many days the battle
lasted</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmuraz rynḱyngænag
<oRef>xasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таймураз часто хворал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Taimuraz often fell ill</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>161</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fyd bon æmæ fyd læg bīræ næ
<oRef>xæssync</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дурная погода и дурной человек долго не
протянут</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bad weather and a bad man wonʼt last long</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">поговорка</biblScope><biblScope xml:lang="en">proverb</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ḱarš-</w></mentioned>. В других иранских языках преобладает значение
<q>тащить</q>: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>kašīdan</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss>, <gloss><q>тянуть</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>qarš-</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
<biblScope>XIV 564</biblScope></bibl>)</note></mentioned> id., <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>kašag</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss>, <gloss><q>нести</q></gloss></mentioned> [<mentioned xml:lang="x-balochi"><w>āpai kašagä</w><note type="comment"> (<bibl><author xml:lang="ru">Зарубин</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>V 669<hi rendition="#rend_subscript">21</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>don-xæssæg</w>
<gloss><q>водонос</q></gloss></mentioned>], <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>kṣ̌əl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>xāś-</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><w>xášam</w>
<gloss><q>тащу</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>xəraṣ̌</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="isk"><lang/>
<w>xaṣ̌-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>xäš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>xoš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh-x-oroshori"><lang/>
<w>yōš-</w> (из <w type="rec">xāš-</w>, ср. <note type="comment"><mentioned xml:lang="sgh-x-oroshori"><w>yīd</w>
<gloss><q>мост</q></gloss> из <w type="rec">xīd</w></mentioned></note>)</mentioned>,
<mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>xaš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-budd"><lang/>
<w type="rec">xarš-</w> (<w>γrś-</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-man" extralang="sog-x-chr"><lang/>
<w type="rec">xarš-</w>, <w type="rec">xaš-</w> (<w>xrš-</w>, <w>xš-</w>)
<gloss><q>тащить</q></gloss>, <gloss><q>тянуть</q></gloss><note type="bibl">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§343</biblScope></bibl>)</note></mentioned> , <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>karš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>karṣ-</w>, <w>karṣati</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss>, <gloss><q>проводить борозду</q></gloss>,
<gloss><q>пахать</q></gloss></mentioned>. В согдийском, подобно осетинскому,
засвидетельствованы два варианта — более архаичный <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xarš-</w></mentioned> и более стертый <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xaš-</w></mentioned>. Ср. также <mentioned xml:lang="xcl"><lang/> (из иран.)
<w>kuršem</w> и <w>kašem</w>
<gloss><q>тащу</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>257</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. В идеосемантическом плане (<q rendition="#rend_doublequotes">тащить</q><q rendition="#rend_doublequotes">воспитывать</q>) ср. <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>ziehen</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss></mentioned><mentioned xml:lang="de"><w>erziehen</w>
<gloss><q>воспитывать</q></gloss></mentioned>. Стоит отметить любопытное смещение
значений: <ref type="xr" target="#entry_lasyn"/> из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">nas-</w>
<gloss><q>нести</q></gloss></mentioned> получило значение <q>тащить</q>, a
<oRef>xæssyn</oRef> из <mentioned xml:lang="ira"><w>karš-</w>
<gloss><q>тащить</q></gloss></mentioned><q>нести</q>. В связи со значением
<q>длиться</q>, <q>продолжаться</q> ср. <mentioned xml:lang="os"><w>axast</w>
<gloss><q>поведение</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>). Ср. еще <ref type="xr" target="#entry_īvxærsyn"/>,
<ref type="xr" target="#entry_æxxæssyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_xæs"/>, <ref type="xr" target="#entry_xærsæ"/>. В дигорском отмечено также <mentioned xml:lang="os"><w>ænxærsun</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w>han-karš-</w></mentioned>)
</note><gloss><q>добавлять</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 94</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>57, 82</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>59</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ḱarš-</w></mentioned>. In other Iranian languages, the meaning
<q>drag</q> is predominant: <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>kašīdan</w>
<gloss><q>drag</q></gloss>, <gloss><q>pull</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>qarš-</w><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
<biblScope>XIV 564</biblScope></bibl>)</note></mentioned> id., <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>kašag</w>
<gloss><q>drag</q></gloss>, <gloss><q>carry</q></gloss></mentioned> [<mentioned xml:lang="x-balochi"><w>āpai kašagä</w><note type="comment"> (<bibl><author xml:lang="en">Zarubin</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
<biblScope>V 669<hi rendition="#rend_subscript">21</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned> = <mentioned xml:lang="os"><lang/>
<w>don-xæssæg</w>
<gloss><q>water carrier</q></gloss></mentioned>], <mentioned xml:lang="ps"><lang/>
<w>kṣ̌əl</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>xāś-</w>
<gloss><q>drag</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><w>xášam</w>
<gloss><q>I drag</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="yah"><lang/>
<w>xəraṣ̌</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="isk"><lang/>
<w>xaṣ̌-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="mnj"><lang/>
<w>xäš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ydg"><lang/>
<w>xoš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sgh-x-oroshori"><lang/>
<w>yōš-</w> (from <w type="rec">xāš-</w>, cf. <note type="comment"><mentioned xml:lang="sgh-x-oroshori"><w>yīd</w>
<gloss><q>bridge</q></gloss> from <w type="rec">xīd</w></mentioned></note>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="yai"><lang/>
<w>xaš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-budd"><lang/>
<w type="rec">xarš-</w> (<w>γrś-</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-man" extralang="sog-x-chr"><lang/>
<w type="rec">xarš-</w>, <w type="rec">xaš-</w> (<w>xrš-</w>, <w>xš-</w>)
<gloss><q>drag</q></gloss>, <gloss><q>pull</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§343</biblScope></bibl>)</note></mentioned> , <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>karš-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>karṣ-</w>, <w>karṣati</w>
<gloss><q>drag</q></gloss>, <gloss><q>to furrow</q></gloss>,
<gloss><q>plow</q></gloss></mentioned>. In Sogdian, like Ossetian, two variants are
attested, a more archaic<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xarš-</w></mentioned> and
a more frozen one, <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xaš-</w></mentioned>. Consider
also <mentioned xml:lang="xcl"><lang/> (from Iranian) <w>kuršem</w> and <w>kašem</w>
<gloss><q>I drag</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/>
<biblScope>257</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ideosemantically (<q rendition="#rend_doublequotes">drag</q><q rendition="#rend_doublequotes">raise</q>),
cf. <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>ziehen</w>
<gloss><q>drag</q></gloss></mentioned><mentioned xml:lang="de"><w>erziehen</w>
<gloss><q>raise</q></gloss></mentioned>. Noteworthy is the interesting semantic shift: :
<ref type="xr" target="#entry_lasyn"/> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">nas-</w>
<gloss><q>carry</q></gloss></mentioned> yielded the meaning <q>pull</q>, and
<oRef>xæssyn</oRef> from <mentioned xml:lang="ira"><w>karš-</w>
<gloss><q>drag</q></gloss></mentioned><q>carry</q>. In connection with the meaning
<q>long</q>, <q>last</q>, cf. <mentioned xml:lang="os"><w>axast</w>
<gloss><q>behavior</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>88</biblScope></bibl>). See also <ref type="xr" target="#entry_īvxærsyn"/>,
<ref type="xr" target="#entry_æxxæssyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_xæs"/>, <ref type="xr" target="#entry_xærsæ"/>. In Digor, <mentioned xml:lang="os"><w>ænxærsun</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w>han-karš-</w></mentioned>)
</note><gloss><q>add</q></gloss></mentioned> was attested.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 94</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>57, 82</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary"/>
<biblScope>59</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>