abaev-xml/entries/abaev_xætyn_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

433 lines
No EOL
24 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xætyn_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xætyn_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d1773e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xætyn</orth><form type="participle"><orth>xatt</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xætun</orth><form type="participle"><orth>xatt</orth></form></form>
<sense n="1">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бродить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>roam</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бродяжничать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>wander</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>скитаться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rove</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>странствовать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>peregrinate</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>таскаться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>drag around</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шататься</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>knock about</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шляться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hang around</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<note xml:lang="ru" type="comment">(в эпосе) </note>
<note xml:lang="en" type="comment">(в эпосе) </note>
<q>совершать походы за добычей</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<note type="comment">(in epics) </note>
<q>go hunting for prey</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рыскать за добычей</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>prowl for prey</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>streifen</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>streifen</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re xml:lang="os-x-digor">
<form type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>ænxætīnæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">товарищ по странствиям</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">travel companion</q>
</tr>
</sense>
</re>
<sense n="2">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вести распутный образ жизни</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>run wild</q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒyvyldar, kæm <oRef>xætys</oRef>
zymæg?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">синица, где ты странствуешь зимой?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">titmouse, where do you travel in winter?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>119</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Iræj, Kæsægæj... kæm næ
<oRef>fæxattī</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по Осетии, по Кабарде, где только он не
скитался!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in Ossetia, in Kabarda, wherever he
wandered!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>50</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ fydæj xwyzdær læg cwany n
<oRef>axatt</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лучше моего отца (ни один) человек не ходил на
охоту</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(no one) hunted better than my father </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>54</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Axmæt bon izærmæ fosy fædyl
<oRef>fæxattī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ахмат с утра до вечера протаскался за
стадом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Akhmat dragged himself behind the herd from
morning to evening</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læʒæǵimæ <oRef>xattæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я бродил с палкой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I wandered with a stick</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>124</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Q˳yrrnan æʒūx <oRef>xætænty</oRef>
xattī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Курман все время скитался</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qurman wandered all the time</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>232</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xætynmæ</oRef> qæwy kujty
arnbylttoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в бродяжничестве они превзошли аульных
собак</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they surpassed village dogs in vagrancy </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xætænty <oRef>xætyn</oRef>, cæwænty
cæwyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">брожу по доступным для этого местам, хожу, где
можно пройти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I wander through the places accessible for it,
I go where I can go</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>77</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">demæ mæ <oRef>xætyn</oRef> fændy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мне хочется отправиться с тобой за добычей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I want to go hunting with you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ kinʒxontæbæl wæd
<oRef>ærxætuncæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они обходят своих свадебных дружек</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they go to see their wedding groomsmen</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>58<hi rendition="#rend_subscript">163</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">faqæraj <oRef>xatt</oRef> beræ ku
kænon...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если я долго буду скитаться, как нищий...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I wander for a long time like a
beggar...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1934 III—IV 85</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ci <oRef>raxattæncæ</oRef>, ka ʽj
zonuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сколько они бродили, кто знает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how long they wandered, who knows</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>1<hi rendition="#rend_subscript">9</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">budurti beræ <oRef>fæxxattæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в степи он долго рыскал</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he roamed for a long time in steppe </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mærdti din bæxæj <oRef>fæxxæton</oRef>, mæ
qazar ænsuvær, æz din dæ tog k˳y næ rajson wæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть я буду в царстве мертвых таскать тебя в
качестве коня, мой дорогой брат, если я не отомщу за тебя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let me drag you like a horse in the realm of
the dead, my dear brother, if I do not avenge you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 45</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i zærond Bæbæt berʼ ænzti
ær-cæj-<oRef>xattæj</oRef>-ær sæǧgæs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">старый Бабат много лет ходил в пастухах коз</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">old Babat used to be a goat herder for many
years</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærtæ boni nur ʒæǧæli max sirdti fæste
<oRef>xætæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">три дня мы напрасно бродим (на охоте) за
зверями</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for three days we wander in vain (hunting) for
animals</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ænærunæj <oRef>xætæ</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ходи (живи) без болезней!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">walk (live) without illness!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>86</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asægo <oRef>xætunmæ</oRef> randæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Асаго отправился в поездку за добычей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Asago went on a loot trip</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>11<hi rendition="#rend_subscript">1—2</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Waciroxs eske xæccæ
<oRef>xætuj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Уацирохс (женское имя) с кем-то слюбилась</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Watsirokhs (female name) fell in love with
someone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 33</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, medium к <ref type="xr" target="#entry_xatun_1"><hi rendition="#rend_superscript">1</hi><w>xatun</w>
<gloss><q>поворачивать</q></gloss></ref>. В семантическом плане ср. хотя бы <mentioned xml:lang="it"><lang/>
<w>girare</w>
<gloss><q>поворачивать(ся)</q></gloss><gloss><q>бродить</q></gloss></mentioned>. <hi rendition="#rend_bold">«Скифская»</hi> база <mentioned xml:lang="xsc"><w>kaθ-</w></mentioned> сближается со <mentioned xml:lang="sla"><lang/>
<w>kot-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>катать</w>, <w>катить</w></mentioned> и пр.). — См. еще <ref type="xr" target="#entry_xætag"/>, <ref type="xr" target="#entry_xætæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_xætæn"/>. Возможно, сюда же, в конечном счете, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>šętati (sę)</w><gloss><q/></gloss></mentioned> из <mentioned xml:lang="ine"><w>xent-</w></mentioned>, ср. русск. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>шататься</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>шати́тъ</w>
<gloss><q>болтаться</q></gloss>, <gloss><q>шататься</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>шат</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>шатун</w>
<gloss><q>бродяга</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>шатуха</w>
<gloss><q>распутница</q></gloss></mentioned> (= ос. <ref type="xr" target="#entry_xætag"/>). — С осетинским связано <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>xeteba</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><w>xetiali</w>
<gloss><q>бродить</q></gloss>, <gloss><q>шляться</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андроникашвили"/>
<biblScope>65, 128</biblScope></bibl>),<note type="footnote">Ср. также <mentioned xml:lang="ka-x-rachian"><lang/>
<w>me-xetʼe</w>
<gloss><q>незваный гость</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>)</note></mentioned>.</note>
<mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>xätən</w>
<gloss><q>участвовать</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">вращаться</q></gloss>), <gloss><q>таскаться (по судам)</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лопатинский"/></bibl>, <bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XII 176, 165</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Perhaps, medium to <ref type="xr" target="#entry_xatun_1"><hi rendition="#rend_superscript">1</hi><w>xatun</w>
<gloss><q>turn</q></gloss></ref>. Semanically, consider at least <mentioned xml:lang="it"><lang/>
<w>girare</w>
<gloss><q>turn (itself)</q></gloss><gloss><q>roam</q></gloss></mentioned>. The <hi rendition="#rend_bold">«Scythian»</hi> base <mentioned xml:lang="xsc"><w>kaθ-</w></mentioned>is brought together with <mentioned xml:lang="sla"><lang/>
<w>kot-</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>катать</w>, <w>катить</w></mentioned> etc.). — See also <ref type="xr" target="#entry_xætag"/>, <ref type="xr" target="#entry_xætæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_xætæn"/>. Maybe here also relates, eventually, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>šętati (sę)</w><gloss><q/></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="ine"><w>xent-</w></mentioned>, cf. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>šatatʼsja</w>
<gloss><q>rock</q></gloss>, <gloss><q>roam</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang>Russian</lang>
<note type="comment">(dialectal)</note>
<w>šatítʼ</w>
<gloss><q>roam</q></gloss>, <gloss><q>walk about</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>šat</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>šatun</w>
<gloss><q>tramp</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><w>шатуха</w>
<gloss><q>libertine woman</q></gloss></mentioned> (= Ossetic <ref type="xr" target="#entry_xætag"/>). — Ossetic is related to <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>xeteba</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ka"><w>xetiali</w>
<gloss><q>roam</q></gloss>, <gloss><q>hang around</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андроникашвили"/>
<biblScope>65, 128</biblScope></bibl>),<note type="footnote">See also <mentioned xml:lang="ka-x-rachian"><lang/>
<w>me-xetʼe</w>
<gloss><q>uninvited guest</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>)</note></mentioned>.</note>
<mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>xätən</w>
<gloss><q>participate</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">turn
around</q></gloss>), <gloss><q>drag (through the courts)</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лопатинский"/></bibl>, <bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XII 176, 165</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>