abaev-xml/entries/abaev_xīl_1.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

272 lines
No EOL
16 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xīl_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xīl_1" n="1" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5931e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xīl</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xelæ</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5931e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>волос</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(one) hair</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>волосы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hair</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>sawxīl</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">черноволосый</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">black-haired</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>būrxīl</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">русоволосый</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fair-haired</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>ūrsxīl</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">седоволосый</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grey-haired</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>syǧzærīnxīl</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">златокудрый</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">golden-haired</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xīldasæg</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">цирюльник</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">barber</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xīl daryn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">отращивать волосы в знак траура</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">grow hair in mourning</q>
</tr>
</sense>
</re>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_q0yn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærdū"><w><hi rendition="#rend_superscript">æ</hi>rdū</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_qīs"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_q0yn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærdū"><w><hi rendition="#rend_superscript">æ</hi>rdū</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_qīs"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rūvasy dymæǵy ūrs <oRef>xīl</oRef>
sista</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он взял белый волос лисьего хвоста</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he took the white hair of the foxʼs tail</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 62</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">raton īw q˳yn mæ dymæǵy
<oRef>xīlæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вырви одну волосинку из волос моего хвоста</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pull out one hair from the hair of my tail</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 60</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærkæn myn dywwæ læǵy, sawxīl læg æmæ
<oRef>būrxīl</oRef> læg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приведи мне двух мужчин, черноволосого и
русоволосого</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bring me two men, black-haired and
fair-haired</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kamady cægatgæron cardī...
<oRef>būrxīl</oRef> æmæ q˳ybyrfynʒ læg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на северной окраине (аула) Камад жил
русоволосый и горбоносый человек</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on the northern outskirts (of the village) of
Kamad lived a fair-haired and hook-nosed man</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">walynmæ jæm <oRef>ūrsxīl</oRef> zærond ūs
ʒūry</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тут к нему обращается седоволосая старуха</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">here a gray-haired old woman addresses him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 9</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>syzǧærīnxīl</oRef> ʒykkūtæ fæjlawyn
bajdydtoj ḱyzǵy wæxsḱytyl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">златокудрые косы стали ниспадать волнами на
плечи девушки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">golden-haired braids began to fall in waves on
the girlʼs shoulders</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 36</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sawtæ skodta, æddæmæ nal cæwy,
<oRef>xīl</oRef> dary; afæʒy bonmæ <oRef>xīl</oRef> fædardta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он оделся в траур, (из дома) наружу не выходит,
отращивает волосы; в течение года носил волосы (в знак траура)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he dressed in mourning, does not go outside (of
the house), grows his hair; he wore long hair for a year (as a sign of mourning)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Аргъ."/>
<biblScope>176</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">omi ba badtæj sawcæstæ, <oRef>borxelæ</oRef>
kizgæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">там сидела черноокая русоволосая девушка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there sat a black-eyed fair-haired girl</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>16<hi rendition="#rend_subscript">7—8</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>qil</w>, <w>qyl</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="kjh" extralang="cv"><lang/>
<w>xyl</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>отрезанные конские волосы</q></gloss>, <gloss><q>конские длинные
волосы</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 764, 867</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>Haar</q></gloss><note type="comment"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>262</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes"><q>a hair</q>, esp. a horse hair or bristle</q></gloss><note type="comment">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Clauson"/>
<biblScope>614</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>horse hair</q> (from the
tail)</gloss><note type="comment"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jarring"/>
<biblScope>246</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Дигорский, <q rendition="#rend_doublequotes">отталкиваясь</q> от иронского, дает не-этимологическую
огласовку <c>e</c> (<oRef>xelæ</oRef>), как это имеет место и в ряде других случаев: <ref type="xr" target="#entry_aīpp"><w xml:lang="os-x-iron">aip</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ajep</w></ref><mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>aib</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_bitʼna"><w xml:lang="os-x-iron">bītna</w>
<w xml:lang="os-x-digor">betʼina</w></ref><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>pitna</w>, </mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_cʼītī"><w xml:lang="os-x-iron">cʼītī</w>
<w xml:lang="os-x-digor">cʼete</w></ref><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>mcʼveti</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_ḱʼīrī"><w xml:lang="os-x-iron">kʼīrī</w>
<w xml:lang="os-x-digor">kʼere</w></ref><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼveri</w></mentioned>. См. еще <ref type="xr" target="#entry_būrxīl"/> и <ref type="xr" target="#entry_sawxīl"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — Очень сложные выкладки у <hi rendition="#rend_smallcaps">Bielmeier</hi>а (252—253).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>qil</w>, <w>qyl</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="kjh" extralang="cv"><lang/>
<w>xyl</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>cut-down horse hair</q></gloss>, <gloss><q>horse long hair</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 764, 867</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>Haar</q></gloss><note type="comment"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>262</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes"><q>a hair</q>, esp. a horse hair or bristle</q></gloss><note type="comment">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Clauson"/>
<biblScope>614</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>horse hair</q> (from the
tail)</gloss><note type="comment"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jarring"/>
<biblScope>246</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Digor, <q rendition="#rend_doublequotes">starting</q> from Iron, yields a non-etymological
vocalization <c>e</c> (<oRef>xelæ</oRef>), as is the case in a number of other items: <ref type="xr" target="#entry_aīpp"><w xml:lang="os-x-iron">aip</w>
<w xml:lang="os-x-digor">ajep</w></ref><mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>aib</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_bitʼna"><w xml:lang="os-x-iron">bītna</w>
<w xml:lang="os-x-digor">betʼina</w></ref><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>pitna</w>, </mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_cʼītī"><w xml:lang="os-x-iron">cʼītī</w>
<w xml:lang="os-x-digor">cʼete</w></ref><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>mcʼveti</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_ḱʼīrī"><w xml:lang="os-x-iron">kʼīrī</w>
<w xml:lang="os-x-digor">kʼere</w></ref><mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼveri</w></mentioned>. See also <ref type="xr" target="#entry_būrxīl"/> и <ref type="xr" target="#entry_sawxīl"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — Very complex derivations are given by <hi rendition="#rend_smallcaps">Bielmeier</hi> (252—253).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>