abaev-xml/entries/abaev_xūdynʒast.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

75 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xūdynʒast</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xūdynʒast" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d201e66" type="lemma"><orth>xūdynʒast</orth><form type="variant"><orth>xūdænʒast</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d201e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>улыбчивый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>smiling</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>с улыбчивым взглядом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>with a smiling look</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...Kʼakʼo, æstdæsazʒyd,
<oRef>xūdænʒast</oRef> æmæ maʒūra</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Како, восемнадцати лет, улыбчивый и
молчаливый</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kako, eighteen years old, smiling and
silent</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>251</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_xūdyn"><w>xūdyn</w>
(<w>xūdæn</w>) <gloss><q>смех</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_cæst"><w>cæst</w>
<q>глаз</q></ref> (= <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">взгляд</q></gloss>) с
усилением гласного (<c>æ</c><c>a</c>). Cp. по образованию <ref type="xr" target="#entry_rajʒast"/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 207<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">A compound word from <ref type="xr" target="#entry_xūdyn"><w>xūdyn</w>
(<w>xūdæn</w>) <gloss><q>laugh</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_cæst"><w>cæst</w>
<q>eye</q></ref> (= <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">glance</q></gloss>) with
vowel strengthening (<c>æ</c><c>a</c>). Cf. by the derivation pattern <ref type="xr" target="#entry_rajʒast"/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 207<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>