abaev-xml/entries/abaev_xūdyzmæl.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

99 lines
No EOL
5.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xūdyzmæl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xūdyzmæl" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5069e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xūdyzmæl</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xodæzmolæ</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5069e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>‘улыбка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>smile</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>легкая улыбка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>slight smile</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>полуулыбка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>half-smile</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xodæzmoltæj</oRef> ku ʒæǧisæ du ew
adgin ʒurd mænæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хоть бы ты сказала мне c улыбкой одно сладкое
слово</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if only you could say one sweet word to me with
a smile</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mænæn æxsicgon æj mæ warzon ǧæwkkægti zærddag
<oRef>xodæzmolæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мне приятна сердечная улыбка моих любимых
односельчан</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am pleased with the hearty smile of my
beloved fellow villagers</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_уарзт"/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложное слово. В первой части основа глагола <ref type="xr" target="#entry_xūdyn"><w xml:lang="os-x-iron">xūdyn</w><w xml:lang="os-x-digor">xodun</w>
<gloss><q>смеяться</q></gloss></ref>. Во второй — основа глагола <ref type="xr" target="#entry_yzmælyn"><w>yzmælyn</w>
<gloss><q>двигаться</q></gloss></ref> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">движение
улыбки</q></gloss>?)? Но почему в дигорском гласный <c>о</c>, а не <c>æ</c>?</etym>
<etym xml:lang="en">Compound word. In the first part there is the verb stem <ref type="xr" target="#entry_xūdyn"><w xml:lang="os-x-iron">xūdyn</w><w xml:lang="os-x-digor">xodun</w>
<gloss><q>laugh</q></gloss></ref>. In the second part — the stem of the verb <ref type="xr" target="#entry_yzmælyn"><w>yzmælyn</w>
<gloss><q>move</q></gloss></ref> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">a smile
movement</q></gloss>?)? But why is there the vowel <c>o</c> and not <c>æ</c> in
Digor?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>