abaev-xml/entries/abaev_xūrnyg0yld.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

140 lines
No EOL
7.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xūrnyg˳yld</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xūrnyg0yld" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3302e66" type="lemma"><orth>xūrnyg˳yld</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3302e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>закат солнца</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sunset</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"><mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>xoræftud</w> id</mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>xoræftud</w> id</mentioned></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">særy kʼ˳ydyr... <oRef>xūrnyg˳yldmæ</oRef> sæm
ærttīvy syǧzærinaw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(в лучах) заката череп блестит как золото</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the skull shines like gold in the rays of the
sunset</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>101</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rast <oRef>xūrnyg˳yld</oRef> afon Ganisy
qæwmæ baxæccæ sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как раз к закату они добрались до аула
Ганис</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">just in time for sunset they reached the aul of
Ganis</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>55</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xūrnyg˳yldæj</oRef> æmbīsæxsævmæ
dīdīnæg ḱī ftawy, ūcy bælas</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дерево, которое от заката до полночи
зацветает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a tree that blooms from dusk to midnight</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>I 157</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xūrnyg˳yldæj</oRef> fæstæmæ mærdty
dwaræj ærbaxīzyn nīkæmæn is</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">после заката никому нельзя переступить врата
(царства) мертвых</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after sunset, no one can cross the gates of the
realm of the dead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xūrnyg˳yldy</oRef> fæstæ donmæ cæwyn na
fætḱy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">после заката не принято ходить за водой</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after sunset it is not customary to go for
water</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zyng xūrnyg˳yldy fæstæ næ læværdæ ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">после заката огонь не одалживают</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after sunset the fire is not borrowed</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd dæ bæxbæl cal ærdoi es, wal zildi ærkænaj
<oRef>xoræftudmæ</oRef> ʒaxan-maxanbæl...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если ты сделаешь до заката столько кругов
вокруг ада, сколько волос на твоем коне...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if you make as many circles around hell before
sunset as there are hairs on your horse...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_xūr"/> и <ref type="xr" target="#entry_nyg0ylyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_æftyn"/>. Глагол во второй
части — в форме прош. причастия (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§201<hi rendition="#rend_subscript">II 4</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_xūr"/> and <ref type="xr" target="#entry_nyg0ylyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_æftyn"/>. The verb in the
second part is in the form of the past participle (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§201<hi rendition="#rend_subscript">II 4</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>