87 lines
No EOL
5 KiB
XML
87 lines
No EOL
5 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">x˳ynʒaw</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_x0ynʒaw" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d4992e66" type="lemma"><orth>x˳ynʒaw</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4992e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>несущий подарок, приношение</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>bearing a gift, an offering</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>дароносец</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>gift-bearer</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱynʒytæ racæwync <oRef>x˳ynʒaw</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">невестки идут с подарками</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">brides go with gifts</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
|
||
<biblScope>119</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">būznyg īw zæǧ x˳ynʒawtæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">поблагодари дароносцев</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thank the gift-bearers</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
|
||
<biblScope>308</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_x0yn"><w>x˳yn</w>
|
||
<gloss><q>подарок</q>, <q>приношение</q></gloss></ref> и <mentioned xml:lang="os"><m>-ʒaw</m></mentioned> из <mentioned xml:lang="os"><m>-caw</m></mentioned> от <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"><w>cæwyn</w>
|
||
<gloss><q>идти</q></gloss></ref>. Ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_xosʒaw"><w>xosʒaw</w>
|
||
<gloss><q>косарь</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_donʒaw"><w>donʒaw</w>
|
||
<gloss><q>водонос</q></gloss></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§§201<hi rendition="#rend_subscript">II 1</hi>, 207<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">The compound from <ref type="xr" target="#entry_x0yn"><w>x˳yn</w>
|
||
<gloss><q>gift</q>, <q>offering</q></gloss></ref> and <mentioned xml:lang="os"><m>-ʒaw</m></mentioned> from <mentioned xml:lang="os"><m>-caw</m></mentioned> from
|
||
<ref type="xr" target="#entry_cæwyn"><w>cæwyn</w>
|
||
<gloss><q>go</q></gloss></ref>. Cf. by the derivation patter <ref type="xr" target="#entry_xosʒaw"><w>xosʒaw</w>
|
||
<gloss><q>mower</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_donʒaw"><w>donʒaw</w>
|
||
<gloss><q>water-carrier</q></gloss></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§§201<hi rendition="#rend_subscript">II 1</hi>, 207<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |