abaev-xml/entries/abaev_xatt_2.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

171 lines
No EOL
9.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xatt_2</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xatt_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230925T120708+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d4963e66" type="lemma"><orth>xatt</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4963e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(психический) склад</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(mental) state</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>характер</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>character</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нрав</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>temper</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>особенность</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>peculiarity</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тип</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>type</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>zærdæjy <oRef>xatt</oRef></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">характер</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">нрав сердца</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">нрав сердца</q>)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">character</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">heart temper</q>)</note>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>adæmy <oRef>xatt</oRef></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">народность</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">тип народа</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">тип народа</q>)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nation</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">type of people</q>)</note>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>yvzaǵy <oRef>xatt</oRef></orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наречие</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">тип языка</q>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">тип языка</q>)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adverb</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">type of language</q>)</note>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dujnebæl cæruj beræ adæmi
<oRef>xættitæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в мире живет много народностей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there are many nations in the world</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 33</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>xaṯṯ</w>
<gloss><q>линия</q>, <q>черта</q>, <q>почерк</q></gloss></mentioned>. Для развития
значения ср. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>черта</w>
<gloss><q>линия</q><q>черта (характера и т. п.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fr" extralang="en"><lang/>
<w>trait</w>
<gloss><q>штрих</q>, <q>линия</q><q>черта (характера и т.
п.)</q></gloss></mentioned>. — Сюда же <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>xatʼi</w>
<gloss><q>внешность</q>, <q>черты лица</q>, <q>икона</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>hatʼ</w></mentioned> в <mentioned xml:lang="xcl"><w>hatʼkʼaniš</w>
<gloss><q>черта</q>, <q>признак</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><w>hatʼ-kʼutiun</w>
<gloss><q>свойство</q></gloss></mentioned></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ce" extralang="agx inh lez"><lang>чеч., инг., лезг., агул.</lang>
<w>xatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>x́at</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>xatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>xat</w></mentioned>
<gloss><q>почерк</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably from <mentioned xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>xaṯṯ</w>
<gloss><q>line</q>, <q>trait</q>, <q>handwriting</q></gloss></mentioned>. For the
development of the meaning cf. <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>черта</w>
<gloss><q>line</q><q>trait (of character, etc.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fr" extralang="en"><lang/>
<w>trait</w>
<gloss><q>stroke</q>, <q>line</q><q>trait (of character,
etc.)</q></gloss></mentioned>. — This includes also <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>xatʼi</w>
<gloss><q>appearance</q>, <q>facial features</q>, <q>icon</q></gloss></mentioned>,
<mentioned><mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>hatʼ</w></mentioned> in <mentioned xml:lang="xcl"><w>hatʼkʼaniš</w>
<gloss><q>trait</q>, <q>attribute</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><w>hatʼ-kʼutiun</w>
<gloss><q>trait</q></gloss></mentioned></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="ce" extralang="agx inh lez"><lang/>
<w>xatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>x́at</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>xatʼ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>xat</w></mentioned>
<gloss><q>handwriting</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>