110 lines
No EOL
7 KiB
XML
110 lines
No EOL
7 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xorbadæn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_xorbadæn" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
|
||
<form xml:id="form_d333e66" type="lemma"><orth>xorbadæn</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d333e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>место (площадка), где мужчины аула собираются в свободное время для беседы, для
|
||
обсуждения текущих дел</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>a place where the men of the aul gather in their free time for conversation, to
|
||
discuss current affairs</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_nyxas"><w xml:lang="os-x-iron">nyxas</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">nixas</w></ref> (в третьем значении) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_II"/>
|
||
<biblScope>219—220</biblScope></bibl>)</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_nyxas"><w xml:lang="os-x-iron">nyxas</w>
|
||
<w xml:lang="os-x-digor">nixas</w></ref> (in the third sense (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_II"/>
|
||
<biblScope>219—220</biblScope></bibl>)</note>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he, otæ sæ zaǧd xæssuncæ sæ
|
||
<oRef>xorbadæni</oRef> K’amatæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вот так возмущаются на своем совете Камаевы</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">this is how the Kamaevs are outraged at their
|
||
council</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>40</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew xatt <oRef>xorbadæni</oRef> i Ket studta
|
||
wælfingæ bereket</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">однажды на совете (жители аула) Кет славили за
|
||
столом <hi rendition="#rend_smallcaps">берекет</hi> (пировали)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">once at the council (villagers of) Ket were
|
||
praising <hi rendition="#rend_smallcaps">bereket</hi> at the table (feasted)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>63</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xor niftudæj, næbal tavuj i
|
||
<oRef>xorbadæn</oRef> æ tuntæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">солнце зашло, оно уже не греет площадку совета
|
||
своими лучами</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sun has set, it no longer warms the council
|
||
area with its rays</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
|
||
<biblScope>90</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_xor"><w>xor</w>
|
||
<gloss><q>солнце</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_badyn"><w>badæn</w>
|
||
<gloss><q>сидение</q></gloss> от <w>badun</w>
|
||
<gloss><q>сидеть</q></gloss></ref>, буквально <q rendition="#rend_doublequotes">сидение
|
||
на солнце</q>: для беседы выбирали площадку, хорошо пригреваемую солнцем даже зимой. По
|
||
типу сложения (во второй части отглагольное имя на <c>-æn</c>) ср. <mentioned xml:lang="os"><w>dondaræn</w>
|
||
<gloss><q>водопой</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>qædfadæn</w>
|
||
<gloss><q>лесопилка</q></gloss></mentioned> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 5</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Compounding of <ref type="xr" target="#entry_xor"><w>xor</w>
|
||
<gloss><q>sun</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_badyn"><w>badæn</w>
|
||
<gloss><q>sitting</q></gloss> from <w>badun</w>
|
||
<gloss><q>sit</q></gloss></ref>, literally <q rendition="#rend_doublequotes">sitting in
|
||
the sun</q>: for a conversation, a place that was well warmed by the sun, even in
|
||
winter, was chosen. For type of composition (the verbal name in <c>-æn</c> in the second
|
||
part) cf. <mentioned xml:lang="os"><w>dondaræn</w>
|
||
<gloss><q>watering place</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>qædfadæn</w>
|
||
<gloss><q>sawmill</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 5</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |