abaev-xml/entries/abaev_xwinyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

210 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xwinyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xwinyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4222e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xwinyn</orth><form type="participle"><orth>xwynd</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xunnun</orth><form type="participle"><orth>xund</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4222e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>называться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>be called</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>именоваться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>denominate</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ḱysan <oRef>xwiny</oRef> mæ bæstæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">моя страна зовется Ксан</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my country is called Ksan</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæm ī, ḱī ū, cy <oRef>xwiny</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">где он, кто он, как его зовут?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">where is he, who is he, what is his name?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ qybyltæn... sæ næmttæ ta cy
<oRef>xwinync</oRef>?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">а как зовут твоих поросят по имени?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">What are your piglets names?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>69</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱyzg xorz yssī, <oRef>xwyndī</oRef>
Satana</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девочка стала хорошенькой, называлась
Шатана</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the girl became pretty, was called Shatana</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 48</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæd dywwadæsæj īw, kacy <oRef>xwyndī</oRef>
Iuda Iskariot....</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">тогда один из двенадцати, называемый Иуда
Искариот...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Then one of the twelve, called Judas
Iscariot...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">26</hi> 14</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærxæstæg īs bærægbon..., kæcy
<oRef>xwyndīs</oRef> Pasxa</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приближался праздник..., называемый Пасхою</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the feast of unleavened bread drew nigh, which
is called the Passover</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">22</hi> 1</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūj xwinʒ æn Nazorej</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он Назореем наречется</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">He shall be called a Nazarene</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">2</hi> 23</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæd abærgutæ an, wæddær digorænttæ
<oRef>xunnæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хоть мы и абреки, но ведь мы называемся
дигорцами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">even though we are abreks, but we are called
Digor people</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 60</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew <oRef>xundtæj</oRef> onæj Kʼunʒaj furt,
Qanbolat innej <oRef>xudtoncæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один из них звался сын Кундза, другого звали
Канболат</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one of them was called the son of Kʼunʒ, the
other was called Qanbolat</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ cawæjnon kuj, Selon ka xundtæj...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его охотничий пес, который звался Селон</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his hunting dog, who was called Selon</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>89</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возводится к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwanya-</w></mentioned>. Медиальное соответствие к активному <ref type="xr" target="#entry_xonyn"><w xml:lang="os-x-iron">xonyn</w><w xml:lang="os-x-digor">xonun</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwāna-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>звать</q></gloss></ref>. Ближайшее иранское соответствие — <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>*xwin-</w> (<w>ɣwyn-</w>) <gloss><q>называться</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/>
<biblScope>255</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-man"><lang/>
<w>xwyndyy</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">is called</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§706</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. В остальном см. <ref type="xr" target="#entry_xonyn"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>69, 110, прим.</biblScope></bibl>. — <bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>III 149</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>65</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Benveniste</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JRAS">JRAS</ref>
<date>1939</date>, <biblScope>стр. 40<hi rendition="#rend_subscript">102, 133</hi>,
49</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwanya-</w></mentioned>. Middle correspondence to the active verb <ref type="xr" target="#entry_xonyn"><w xml:lang="os-x-iron">xonyn</w><w xml:lang="os-x-digor">xonun</w>
<note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hwāna-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>call</q></gloss></ref>. Closest Iranian correspondence — <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w>*xwin-</w> (<w>ɣwyn-</w>) <gloss><q>be called</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/>
<biblScope>255</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog-x-man"><lang/>
<w>xwyndyy</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">is called</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§706</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. For further information see
<ref type="xr" target="#entry_xonyn"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>69, 110, fn.</biblScope></bibl>. — <bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OE</ref>
<biblScope>III 149</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>65</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Benveniste</author>, <ref type="bibl" target="#ref_JRAS">JRAS</ref>
<date>1939</date>, <biblScope>pp. 40<hi rendition="#rend_subscript">102, 133</hi>,
49</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>