115 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
115 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zærdiag</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_zærdiag" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d1044e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zærdiag</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>zærdiag</orth><form type="variant"><orth>zærdiwag</orth></form></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d1044e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сердечный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>cordial</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>душевный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>sincere</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>усердный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>diligent</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>старательный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>studious</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zærdiag</oRef> salam</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">сердечный
|
||
привет</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">cordial
|
||
greetings</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...æmæ jyn <oRef>zærdiagæj</oRef> læxstæ
|
||
kæny</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...и усиленно просит его</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...and besought him greatly</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Марк"/>
|
||
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">5</hi> 23</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">izædtæ... tærxon raxastoncæ: adæmæj sirdti
|
||
fæste zærdiwagæj ka xæta, omæn si xaj kud wa, otæ, <oRef>zærdiwagæj</oRef> ka næ xæta,
|
||
omæn ba si xaj kud næ wa, otæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">боги вынесли решение: кто охотится за зверями
|
||
усердно, тому пусть достанется из них доля, кто же усердно не охотится, тому да не
|
||
будет из них доли</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the gods made a decision: whoever hunts animals
|
||
diligently, let him get a share of them, whoever does not hunt diligently, let there
|
||
be no share of them</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
||
<biblScope>II 282</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_zærdæ"/> и <ref type="xr" target="#entry_wag"/>. Развитие значения <q>сердечный</q> → <q>усердный</q> — как в
|
||
славянском: <mentioned xml:lang="ru"><w>серд-це</w></mentioned> → <mentioned xml:lang="ru"><w>у-серд-ие</w></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_zærdæ"/> and <ref type="xr" target="#entry_wag"/>. The development of the meaning <q>cordial</q> → <q>diligent</q>
|
||
is as in Slavic: <mentioned xml:lang="ru"><w>serd-ce</w>
|
||
<gloss><q>heart</q></gloss></mentioned> → <mentioned xml:lang="ru"><w>u-serd-ie</w>
|
||
<gloss><q>zeal</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |