abaev-xml/entries/abaev_æmrast.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

79 lines
No EOL
5.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æmrast</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æmrast" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240228T111121+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2538e66" type="lemma"><orth>æmrast</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d2538e69">
<sense xml:id="sense_d2538e70">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>прямо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>straight (ahead)</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2538e79">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>напрямик</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>directly</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2538e89">
<abv:example xml:id="example_d2538e91">
<quote>gakʼættyl zīlyny bæsty <oRef>æmrast</oRef> acū</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вместо того, чтобы кружить зигзагами, иди напрямик</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>instead of circling in zigzags, go straight</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение <ref type="xr" target="#entry_æm-"/> + <ref type="xr" target="#entry_rast"/> (из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ham-rāsta-</w></mentioned>). Древность этого сложения свидетельствуется
<mentioned corresp="#mentioned_d2538e139" xml:id="mentioned_d2538e109" xml:lang="kho"><lang/>
<w>haṃ-raṣṭū</w>
<gloss><q>richtig</q></gloss>, <gloss><q>all right</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Leumann"/>
<biblScope>III 520</biblScope>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._SSt."/>
<biblScope>140</biblScope></bibl>)</bibl></note></mentioned>.
См. <ref type="xr" target="#entry_rast"><w>rast</w>
<gloss><q>прямой</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_æm-"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_æm-"/> + <ref type="xr" target="#entry_rast"/> (from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ham-rāsta-</w></mentioned>). The fact that this compound is
ancient is evidenced by <mentioned corresp="#mentioned_d2538e109" xml:id="mentioned_d2538e139" xml:lang="kho"><lang/>
<w>haṃ-raṣṭū</w>
<gloss><q>richtig</q></gloss>, <gloss><q>all right</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Leumann"/>
<biblScope>III 520</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._SSt."/>
<biblScope>140</biblScope></bibl>)</note></mentioned> . See <ref type="xr" target="#entry_rast"><w>rast</w>
<gloss><q>straight</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_æm-"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>