abaev-xml/entries/abaev_ænʒerun.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

76 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ænʒerun</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ænʒerun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240403T155624+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d1451e66" type="lemma"><orth>ænʒerun</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1451e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>случайно находить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to find by accident</q>
</abv:tr>
</sense>
<re xml:id="re_d1451e82">
<form xml:id="form_d1451e84" type="lemma"><orth>ænʒeræggag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1451e87">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>подарок тому, кто укажет пропавшее</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a gift for someone who finds a lost object</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1451e98">
<abv:example xml:id="example_d1451e100">
<quote>nur ba din <oRef>ænʒeræggagæn</oRef> ba mænæ aci kulux sæǧæ
dæddun</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>теперь я тебе за указание пропажи дарю эту хромую козу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>so now I give you this limping goat as a gift for finding the
lost thing</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>39</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
</re>
<etym xml:lang="ru">Из <w type="rec">æn-jerun</w> с перебоем <c>j</c><c>ʒ</c>;
см. <ref type="xr" target="#entry_aryn"><w xml:lang="os-x-iron">aryn</w><w xml:lang="os-x-digor">erun</w>
<gloss><q>находить</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>441</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <w type="rec">æn-jerun</w> with the shift <c>j</c>
<c>ʒ</c>; see<ref type="xr" target="#entry_aryn"><w xml:lang="os-x-iron">aryn</w><w xml:lang="os-x-digor">erun</w>
<gloss><q>to find</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>441</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>