abaev-xml/entries/abaev_ærvʒæf.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

52 lines
No EOL
3.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærvʒæf</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærvʒæf" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2138e66" type="lemma"><orth>ærvʒæf</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2138e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пораженный громом</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>struck by thunder</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2138e79">
<abv:example xml:id="example_d2138e81">
<quote>Glaxa æmæ jæ ūs ærvʒæfaw festy, nīcwal bazydtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Глаха и его жена остались как пораженные громом, ничего не
сознавая“</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Glaxa and his wife stayed as if they were struck by thunder</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>23</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_arv"/> ‘небо’ и <ref type="xr" target="#entry_cævyn"/> ‘ударять’, ‘поражать’.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_arv"/> sky and <ref type="xr" target="#entry_cævyn"/> to hit, to strike.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>