abaev-xml/entries/abaev_ærxu.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

74 lines
No EOL
4.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærxu</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærxu" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d3919e66" type="lemma"><orth>ærxu</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3919e72"><sense xml:id="sense_d3919e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>плотно замкнутый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>densely closed</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3919e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>запертый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>locked</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3919e92">
<abv:example xml:id="example_d3919e94">
<quote>dwar ærxu adtæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>дверь была плотно закрыта</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the door was densely closed</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3919e109">
<quote>ærxugond</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>запертый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>locked</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
188%l43%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Относится нами к группе слов, заключающих основу <hi rendition="#rend_italic">ark</hi>- со
значением ‘скреплять’, ‘смыкать’ и пр.: <ref type="xr" target="#entry_æxkænyn"/>
‘запирать’, <ref type="xr" target="#entry_arx"/> ‘сук’, <ref type="xr" target="#entry_ærxæg"/> ‘сустав’, <ref type="xr" target="#entry_æǧnæg"/>
‘застежка’, <ref type="xr" target="#entry_æxtong"/> ‘подпруга’, может быть также
<ref type="xr" target="#entry_arkʼaw"/> ‘клещи’. См. подробнее под <ref type="xr" target="#entry_æxkænyn"/> ‘запирать’.</etym>
<etym xml:lang="en">We consider it belongs to the group of words with the stem
<hi rendition="#rend_italic">ark</hi>- with the meaning to fatsen, to close etc.: <ref type="xr" target="#entry_æxkænyn"/> to lock, <ref type="xr" target="#entry_arx"/>
branch, <ref type="xr" target="#entry_ærxæg"/> joint, <ref type="xr" target="#entry_æǧnæg"/> fastener, <ref type="xr" target="#entry_æxtong"/>
saddle-girth, maybe also <ref type="xr" target="#entry_arkʼaw"/> pincers.
For more details see <ref type="xr" target="#entry_æxkænyn"/> to lock.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>