abaev-xml/entries/abaev_ætdor.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

99 lines
No EOL
7.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ætdor</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ætdor" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d4291e66" type="lemma"><orth>ætdor</orth><form xml:id="form_d4291e68" type="variant"><orth>ærtdor</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4291e74"><sense xml:id="sense_d4291e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кремень</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>firestone</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4291e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>огниво</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>fire steel</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4291e94">
<abv:example xml:id="example_d4291e96">
<quote>Acæmæz ærtdor kʼæʒæxbæl ærbaduj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Ацамаз садится на кремневой скале</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Acæmæz sits down on the flint rock</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>55%l44%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4291e115">
<quote>rairdta æ ʒippiti je ʽʒæǧnæ, je ʽrtdor</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он разыскал в карманах трут и кремень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he found tinder and firestone in his pockets</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Saxi_ræs."/><biblScope>15</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4291e134">
<quote>æ siwdonæj ætdor isista æma ʽj æ toppi kʼemburi fevardta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он достал из рога кремень и вложил его в запальник ружья</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he took firestone out of the horn and put it into the gun's
igniter</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1940 III
60</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">art-dor</hi> „огонь-камень“ (с ослаблением первого гласного).
Ср. по структуре <mentioned corresp="#mentioned_d4291e201" xml:id="mentioned_d4291e156" xml:lang="de"><lang/>
<w>Feuer-stein</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4291e206" xml:id="mentioned_d4291e161" xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>tol-kev</w></mentioned> „огонь-камень“ || ‘кремень’. Отпадение <hi rendition="#rend_italic">r</hi>, как
в <ref type="xr" target="#entry_xæzgūl"/> и мн. др. <mentioned corresp="#mentioned_d4291e213" xml:id="mentioned_d4291e168" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ætdor</w></mentioned> в виде <hi rendition="#rend_italic">uttor</hi> отложилось в топонимике горной
Кабарды; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4291e218" xml:id="mentioned_d4291e173" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Uttor</w>
<gloss><q>название урочища</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4291e227" xml:id="mentioned_d4291e182" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Orus-uttor</w></mentioned> id. (= <mentioned corresp="#mentioned_d4291e230" xml:id="mentioned_d4291e185" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ors ætdor</w>
<gloss><q>белый кремень</q></gloss></mentioned>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>46, 362</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">art-dor</hi> "fire-stone" (with weakening of the first
vowel). Compare by structure <mentioned corresp="#mentioned_d4291e156" xml:id="mentioned_d4291e201" xml:lang="de"><lang/>
<w>Feuer-stein</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4291e161" xml:id="mentioned_d4291e206" xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>tol-kev</w></mentioned> "fire-stone" || flint. The loss of <hi rendition="#rend_italic">r</hi>, like
in <ref type="xr" target="#entry_xæzgūl"/> etc. There is the reflection of
<mentioned corresp="#mentioned_d4291e168" xml:id="mentioned_d4291e213" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ætdor</w></mentioned>, as <hi rendition="#rend_italic">uttor</hi>, in the toponymy of Balkaria, compare
<mentioned corresp="#mentioned_d4291e173" xml:id="mentioned_d4291e218" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>Uttor</w>
<gloss><q>the name of natural boundary</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4291e182" xml:id="mentioned_d4291e227" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Orus-uttor</w></mentioned> id. (= <mentioned corresp="#mentioned_d4291e185" xml:id="mentioned_d4291e230" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ors ætdor</w>
<gloss><q>white firestone</q></gloss></mentioned>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>46, 362</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>