abaev-xml/entries/abaev_æwwændyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

84 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æwwændyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æwwændyn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4658e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æwwændyn</orth></form>
<form xml:id="form_d4658e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æwwændun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4658e72"><sense xml:id="sense_d4658e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>доверять</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>trust</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4658e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>верить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>believe</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4658e92">
<abv:example xml:id="example_d4658e94">
<quote>bawwænd myl, o, Inal</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>поверь мне, о Инал</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>trust me, oh Inal</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>143</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4658e113" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>wæ astæw rævzaretæ kæbæl æwwændetæ wæxæn lægtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>выберите из своей среды людей, которым вы доверяете</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>choose those people in your midst who you trust</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope xml:lang="ru">из рукописи Г.
<hi rendition="#rend_smallcaps">Кокиева</hi></biblScope><biblScope xml:lang="en">from G. <hi rendition="#rend_smallcaps">Kokiev</hi>'s
manuscript</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4658e137" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>zin-æwwændæ æj æma din dæ ʒurdditæbæl ku ne wwænda…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он недоверчив и если не поверит твоим словам…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he is mistrustful and if he doesn't believe your words…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>37</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сращение глагола <ref type="xr" target="#entry_wændyn"/> ‘сметь’
с превербом <ref type="xr" target="#entry_æm-"/>, ассимилировавшим свой
согласный элемент (<hi rendition="#rend_italic">æm</hi>-<hi rendition="#rend_italic">wændyn</hi><hi rendition="#rend_italic">æwwændyn</hi>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_æwwīlyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">The fusion of the verb <ref type="xr" target="#entry_wændyn"/>
dare with the preverb <ref type="xr" target="#entry_æm-"/>, which has
assimilated its consonant element (<hi rendition="#rend_italic">æm</hi>-<hi rendition="#rend_italic">wændyn</hi><hi rendition="#rend_italic">æwwændyn</hi>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_æwwīlyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>