abaev-xml/entries/abaev_æxxwyrst.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

111 lines
No EOL
6.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æxxwyrst</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æxxwyrst" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2321e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æxxwyrst</orth></form>
<form xml:id="form_d2321e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ixwærst</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2321e72"><sense xml:id="sense_d2321e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>батрак</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>farm hand</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2321e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>наймит</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hireling</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2321e92">
<abv:example xml:id="example_d2321e94">
<quote>yssæʒ azmæ azgaj æxxwyrsty cydtæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>до двадцати лет я из года в год ходил батраком</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>until the age of twenty from year to year I went as a farm hand</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>57</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2321e113">
<quote>Marine æmæ jæ fyrt fæjjæwttæm æxxwyrst nyllæwwydysty, Marine
fosdūcæg, jæ fyrt ta fæjjaw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Маринэ и ее сын нанялись на работу к пастухам, Маринэ дояркой, а ее
сын пастухом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Marine and her son got a job among shepherds, Marine hired out as a
milkmaid and her son hired out as a shepherd</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>100</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2321e132">
<quote>bacydī gorætmæ æmæ ʽxxwyrsty nyllæwwydī</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пошел в город и нанялся работать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he went to the town and got a job</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>162</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2321e151">
<quote>æxxwyrsty myzdæj æræmbyrd (iræd)</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из наемной платы батрака сложился калым</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bride price was formed from farm hand's pay</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>60</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2321e170" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ixwærsti wæmæ cæwuncæ?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у вас идут наниматься?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>are you going to get hired?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>24%l1</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2321e193" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ixwærst osæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="rend_singlequotes">служанка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="rend_singlequotes">housemaid</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>12%l1</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Лексикализованное прош. причастие от <ref type="xr" target="#entry_æxxwyrsyn"/> | <hi rendition="#rend_italic">ixwærsun</hi> ‘нанимать’ q. v.</etym>
<etym xml:lang="en">A lexicalized past participle from the verb <ref type="xr" target="#entry_æxxwyrsyn"/> | <hi rendition="#rend_italic">ixwærsun</hi> hire q. v.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>