abaev-xml/entries/abaev_æzdirxun.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

46 lines
No EOL
4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æzdirxun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æzdirxun" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d965e66" type="lemma"><orth>æzdirxun</orth><form xml:id="form_d965e68" type="participle"><orth>æzdirxt</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d965e74"><sense xml:id="sense_d965e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>чесать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>scratch</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d965e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>царапать</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Вс._Миллер._Сл."/></bibl>)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Вс._Миллер._Сл."/></bibl>)</note></sense></sense>
<etym xml:lang="ru">Может быть, к <hi rendition="#rend_italic">dær</hi>- ‘тереть’, который мы находим в <ref type="xr" target="#entry_ævdærzyn"/> | <hi rendition="#rend_italic">ævdirzun</hi> ‘натирать кожу’, <ref type="xr" target="#entry_dærzæg"/> | <hi rendition="#rend_italic">dirzæg</hi> ‘шершавый’, причем в
качестве удлинителя корня выступает в <hi rendition="#rend_italic">æzdirxun</hi> уже не <hi rendition="#rend_italic">z</hi>(← <hi rendition="#rend_italic">g</hi>), а
<hi rendition="#rend_italic">k</hi>: <hi rendition="#rend_italic">dir</hi> + <hi rendition="#rend_italic">k</hi><hi rendition="#rend_italic">dirx</hi>-.</etym>
<etym xml:lang="en">Possibly related to <hi rendition="#rend_italic">dær</hi>- rub, which is found in <ref type="xr" target="#entry_ævdærzyn"/> | <hi rendition="#rend_italic">ævdirzun</hi> irritate skin, <ref type="xr" target="#entry_dærzæg"/> | <hi rendition="#rend_italic">dirzæg</hi> rough, in <hi rendition="#rend_italic">æzdirxun</hi>
<hi rendition="#rend_italic">z</hi>(← <hi rendition="#rend_italic">g</hi>) does not lengthen the stem but <hi rendition="#rend_italic">k</hi>: <hi rendition="#rend_italic">dir</hi> + <hi rendition="#rend_italic">k</hi>
<hi rendition="#rend_italic">dirx</hi>-.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>