abaev-xml/entries/abaev_æznæt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

113 lines
No EOL
7.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æznæt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æznæt" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1385e66" type="lemma"><orth>æznæt</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1385e69"><sense xml:id="sense_d1385e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шарахнувшийся</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rushed aside</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1385e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>беспокойный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>anxious</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1385e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>возбужденный</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (чаще о животных)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (more often of animals)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>excited</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (чаще о животных)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (more often of
animals)</note></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1385e106">
<abv:example xml:id="example_d1385e108">
<quote>æznæt yos fæjnærdæm nyxxælīw sty</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>испуганное стадо рассыпалось во все стороны</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>frightened cattle has rushed to all directions</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1385e123">
<quote>qomtæ sæznæt sty, sæ særtyl bærzond ysxæcydysty æmæ særvæty dywwærdæm
ralīʒ-balīʒ kodtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>коровы пришли в беспокойство, подняли высоко головы и носились
туда-сюда по полю</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>cows got anxious, raised their heads and was rushing back and forth
in the field</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/><biblScope>1957 IV
64</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1385e142">
<quote>ūcy īwg˳yræj raxyztysty Koʒyrtæ… æmæ sæ æznætæj assydtoj
Gaglojty</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>всей массой выступили Кодзыровы и в пылу (боя) оттеснили
Гаглоевых“</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>all of Koʒyrovs stepped forward and in the heat of the fight forced
Gaglojevs back</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>57</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1385e161" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>aboni ewnægæj cæmæn cærun æznætæj?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>почему сегодня я живу один, в беспокойстве?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>why do I live today alone, anxious?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/><biblScope>73</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1385e183" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>a fæstagærdæmæ adæm æznætæj æznætdær kænun rajdædtoncæ, qalon fedunmæ
næbal ǧavuncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в последнее время народ становится все более беспокойным, не намерены
больше платить дань</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in recent years people got more and more anxious, they don't intend
to render tribute anymore</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope xml:lang="ru">из рукописи Г.
<hi rendition="#rend_smallcaps">Кокиева</hi></biblScope><biblScope xml:lang="en">from G. <hi rendition="#rend_smallcaps">Kokiev</hi>'s
manuscript</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_æznæmun"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_æznæmun"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>