48 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
48 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒælv</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ʒælv" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d2962e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒælv</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d2962e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒælvæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2962e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>терн</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>black thorn</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<etym xml:lang="ru">Вероятно, перебой из *<hi rendition="#rend_italic">ʒæʒv</hi> (диссимиляция зубных, как в <ref type="xr" target="#entry_yrqis"/> ‘осколок’, рядом с <ref type="xr" target="#entry_xsærdæs"/> ‘шестнадцать’ из <hi rendition="#rend_italic">xsæz</hi>-<hi rendition="#rend_italic">dæs</hi>). Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2962e109" xml:id="mentioned_d2962e88" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>ʒeʒvi</w>
|
||
<gloss><q>терн</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2962e117" xml:id="mentioned_d2962e96" xml:lang="ka"><w/>
|
||
<gloss><q>колючка</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It is probably a variant from *<hi rendition="#rend_italic">ʒæʒv</hi> (dissimilation of dental
|
||
consonants, like in <ref type="xr" target="#entry_yrqis"/> ‘shiver’ and <ref type="xr" target="#entry_xsærdæs"/> ‘sixteen’ from <hi rendition="#rend_italic">xsæz</hi>-<hi rendition="#rend_italic">dæs</hi>). Cf.
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2962e88" xml:id="mentioned_d2962e109" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>ʒeʒvi</w>
|
||
<gloss><q>black thorn</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2962e96" xml:id="mentioned_d2962e117" xml:lang="ka"><w/>
|
||
<gloss><q>barb</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |