abaev-xml/entries/abaev_ʒærǧ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

60 lines
No EOL
4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒærǧ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ʒærǧ" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1782e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒærǧ</orth></form>
<form xml:id="form_d1782e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒærǧæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1782e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>свинья-матка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>female pig</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1782e82">
<abv:example xml:id="example_d1782e84">
<quote>qulon ʒærǧ nyzzadi æmæ æxsæz qybyly nyjjardta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пестрая свинья (кабаниха) опоросилась и родила шесть поросят</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a speckled pig (boar) has farrowed and has given birth to six
piglets</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
186</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1782e125" xml:id="mentioned_d1782e106" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
<w>žarǧa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1782e130" xml:id="mentioned_d1782e111" xml:lang="x-vaynakh"><w>ǯarǧ(a)</w>
<gloss><q>самка дикого кабана</q></gloss></mentioned>. Дальнейшие связи не
ясны.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>105</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1782e106" xml:id="mentioned_d1782e125" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
<w>žarǧa</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1782e111" xml:id="mentioned_d1782e130" xml:lang="x-vaynakh"><w>ǯarǧ(a)</w>
<gloss><q>female wild boar</q></gloss></mentioned>. Further connections are
not clear.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>105</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>