112 lines
No EOL
8.9 KiB
XML
112 lines
No EOL
8.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒyǧ0yr</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ʒyǧ0yr" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d4194e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒyǧ˳yr</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d4194e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒuǧur</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4194e72"><sense xml:id="sense_d4194e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пестрый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>mottle</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4194e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>полосатый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>striped</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4194e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пятнистый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>spotted</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4194e100"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>конопатый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>freckled</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d4194e110">
|
||
<form xml:id="form_d4194e112" type="lemma"><orth>ǯyǧ˳yr q˳ymac</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4194e115"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>пестрая ткань</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>medley</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4194e126">
|
||
<abv:example xml:id="example_d4194e128">
|
||
<quote>ʒyǧ˳yr æmæ qæbærqīs lægæj dæxī baxīz</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>берегись конопатого и щетинистого мужчины</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>watch for the freckled and stubbled man</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
|
||
242</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Слова типа <hi rendition="#rend_italic">ǯgr</hi> || <hi rendition="#rend_italic">čgr</hi> и т. п. прослеживаются в большом
|
||
числе языков со значением ‘выделяющаяся примета’, ‘выделяющееся пятно, цвет’ и
|
||
т. п. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4194e224" xml:id="mentioned_d4194e151" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
||
<w>ǯuǧur</w>
|
||
<gloss><q>пестрый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4194e232" xml:id="mentioned_d4194e159" xml:lang="krc-x-balkar"><w/>
|
||
<gloss><q>рябой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4194e238" xml:id="mentioned_d4194e165" xml:lang="ka" dialect="ka-x-imer"><lang/>
|
||
<w>cʼigura</w>
|
||
<gloss><q>пестрое животное</q></gloss></mentioned>, <hi rendition="#rend_bold">пшав</hi><mentioned corresp="#mentioned_d4194e246" xml:id="mentioned_d4194e173" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>ǯuǧura</w>
|
||
<gloss><q>человек с отрезанным носом или ухом</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4194e254" xml:id="mentioned_d4194e181" xml:lang="abq"><lang/>
|
||
<w>čwagra</w>
|
||
<gloss><q>конопатый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4194e263" xml:id="mentioned_d4194e190" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>žuǧur</w>
|
||
<gloss><q>сероглазый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4194e271" xml:id="mentioned_d4194e198" xml:lang="inh"><w>žoghæræ</w>
|
||
<gloss><q>карий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4194e277" xml:id="mentioned_d4194e204" xml:lang="tab"><lang/>
|
||
<w>ǯigəri</w>
|
||
<gloss><q>оспина</q></gloss></mentioned> и др. В осетинском к этой группе
|
||
относятся еще <ref type="xr" target="#entry_zyǧar"/> ‘животное с белым пятном на
|
||
лбу’, <ref type="xr" target="#entry_ʒaǧyr"/> ‘с выпученными глазами’, <ref type="xr" target="#entry_cægær"/> ‘плешивый’ и др. См. <ref type="xr" target="#entry_zyǧar"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">The words of the type <hi rendition="#rend_italic">ǯgr</hi> || <hi rendition="#rend_italic">čgr</hi> etc. can be traced in a
|
||
large number of languages with the meaning ‘a prominent feature’, ‘a prominent
|
||
spot, colour’, etc. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4194e151" xml:id="mentioned_d4194e224" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
||
<w>ǯuǧur</w>
|
||
<gloss><q>mottle</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4194e159" xml:id="mentioned_d4194e232" xml:lang="krc-x-balkar"><w/>
|
||
<gloss><q>pockpitted</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4194e165" xml:id="mentioned_d4194e238" xml:lang="ka" dialect="ka-x-imer"><lang/>
|
||
<w>cʼigura</w>
|
||
<gloss><q>varied animal</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4194e173" xml:id="mentioned_d4194e246" xml:lang="ka" dialect="ka-x-pshav"><lang/>
|
||
<w>ǯuǧura</w>
|
||
<gloss><q>a person with a cut off nose or ear</q></gloss></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4194e181" xml:id="mentioned_d4194e254" xml:lang="abq"><lang/>
|
||
<w>čwagra</w>
|
||
<gloss><q>freckled</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4194e190" xml:id="mentioned_d4194e263" xml:lang="inh"><lang/>
|
||
<w>žuǧur</w>
|
||
<gloss><q>grey-eyed</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4194e198" xml:id="mentioned_d4194e271" xml:lang="inh"><w>žoghæræ</w>
|
||
<gloss><q>brown</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4194e204" xml:id="mentioned_d4194e277" xml:lang="tab"><lang/>
|
||
<w>ǯigəri</w>
|
||
<gloss><q>pock</q></gloss></mentioned> etc. In Ossetic, this group also
|
||
includes <ref type="xr" target="#entry_zyǧar"/> ‘an animal with a white spot
|
||
with a white spot on the forehead’, <ref type="xr" target="#entry_ʒaǧyr"/>
|
||
‘goggle-eyed’, <ref type="xr" target="#entry_cægær"/> ‘bald’ etc. See <ref type="xr" target="#entry_zyǧar"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |