125 lines
No EOL
8.8 KiB
XML
125 lines
No EOL
8.8 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒyqq</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ʒyqq" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d3331e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒyqq</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d3331e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒuqq</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3331e72"><sense xml:id="sense_d3331e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>углубление</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>hollow</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3331e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>впадина</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>cavity</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d3331e92">
|
||
<form xml:id="form_d3331e94" type="lemma"><orth>ʒyqqytæ-k˳yppptæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3331e97"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>неровное место, со впадинами и буграми</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>uneven place, with hollows and mounds</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d3331e108">
|
||
<form xml:id="form_d3331e110" type="lemma"><orth>ʒyqqlæwd</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3331e113"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>резкая остановка</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>abrupt stop</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d3331e125">
|
||
<form xml:id="form_d3331e127" type="lemma"><orth>ʒyqqmard</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d3331e130"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>моментальная смерть</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>instant death</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3331e141">
|
||
<abv:example xml:id="example_d3331e143">
|
||
<quote>aly kʼ˳ypp, aly ʒyqq jæxī sfælyndy (walʒæg)</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>(весной) всякий бугор, всякая впадина становятся нарядными</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>(in spring) every bog, every cavity becomes festive</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>69</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3331e162">
|
||
<quote>tyxgængytæ ærbacæwync æmæ ʒyq kæm ū, ūm kʼ˳yp kænync, kʼ˳yp kæm ū,
|
||
ūm ta ʒyq kænync</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>идут (такие) силачи, что впадины обращают в холмы, а холмы во
|
||
впадины</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>those who are coming are so strong that they turn cavities to hills
|
||
and hills to cavities</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>108–110</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3331e181" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>bæxtæj ew ʒuqlæwd nikkodta</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>одна из лошадей остановилась как вкопанная</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>one of the horses abruptly stopped</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>173%l4%l</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Вместе с <mentioned corresp="#mentioned_d3331e260" xml:id="mentioned_d3331e206" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>duq</w>
|
||
<gloss><q>ямка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3331e214" xml:lang="os"><w/>
|
||
<gloss><q>лунка</q></gloss></mentioned> (в детской игре) сближается с
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d3331e268" xml:id="mentioned_d3331e220" xml:lang="kv"><lang/>
|
||
<w>ǯugu</w>
|
||
<gloss><q>ямка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#" xml:id="mentioned_d3331e228" xml:lang="kv"><w/>
|
||
<gloss><q>лунка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3331e276" xml:id="mentioned_d3331e234" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>дук, дучка</w>
|
||
<gloss><q>ямка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3331e243" xml:lang="ru"><w/>
|
||
<gloss><q>лунка</q></gloss></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_dūq"/>. Название селения в Клухорском районе <hi rendition="#rend_italic">Xurzuk</hi>
|
||
образовано, по-видимому, из <ref type="xr" target="#entry_xūr"/>-<hi rendition="#rend_italic">ʒuq</hi>
|
||
‘каменистая впадина’ и, стало быть, является осетинским <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>285</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Together with <mentioned corresp="#mentioned_d3331e206" xml:id="mentioned_d3331e260" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>duq</w>
|
||
<gloss><q>hole</q></gloss></mentioned> (in a children's game) is related to
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d3331e220" xml:id="mentioned_d3331e268" xml:lang="kv"><lang/>
|
||
<w>ǯugu</w>
|
||
<gloss><q>hole</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3331e234" xml:id="mentioned_d3331e276" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>duk, dučka</w>
|
||
<gloss><q>hole</q></gloss></mentioned>. Compare <ref type="xr" target="#entry_dūq"/>. The name of the settlment <hi rendition="#rend_italic">Xurzuk</hi> in the Klukhor
|
||
district seems to be derived from <ref type="xr" target="#entry_xūr"/>-<hi rendition="#rend_italic">ʒuq</hi>
|
||
‘stone cavity’ and is thus Ossetic <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>285</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |