abaev-xml/entries/abaev_ḱʼeps.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

71 lines
No EOL
4.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʼeps</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱʼeps" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d366e66" type="lemma"><orth>ʼeps</orth><form xml:id="form_d366e68" type="variant"><orth>ʼepsi</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d366e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лоскуток кожи</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>skin shred</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d366e84">
<abv:example xml:id="example_d366e86">
<quote>de ʽfsūrǧy aǧdæj ta ḱʼepsi k˳yd fesqīwa, aftæ cæv bæxy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чтобы от ляжки твоего <hi rendition="#rend_smallcaps">афсурга</hi> отскочил лоскуток кожи, так ударь
коня</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hit the horse so hard that the skin shred bounces off your
<hi rendition="#rend_smallcaps">afsurg</hi>s thigh</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>70</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d366e105">
<quote>læppū ærcavta bæxy æmæ jæ army tʼæpænæj ḱʼeps fesqīwdta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>юноша ударил коня, и от его ладони отскочил лоскуток кожи</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a young man hit the horse, and a shred of skin bounced off his
palm</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV
98</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d366e142" xml:id="mentioned_d366e127" xml:lang="ka" dialect="ka-x-rach"><lang/>
<w>kipsi</w>
<gloss><q>заплатка для лопнувшего бурдюка</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d366e127" xml:id="mentioned_d366e142" xml:lang="ka" dialect="ka-x-rach"><lang/>
<w>kipsi</w>
<gloss><q>patch for a burst wineskin</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>