abaev-xml/entries/abaev_7fsæryn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

195 lines
No EOL
19 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">7fsæryn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7fsæryn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4491e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ᵆfsæryn</orth><form xml:id="form_d4491e68" type="participle"><orth>ᵆfsærst</orth></form></form>
<form xml:id="form_d4491e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æfsærun</orth><form xml:id="form_d4491e73" type="participle"><orth>æfsarst</orth><form xml:id="form_d4491e75" type="variant"><orth>æfsard</orth></form></form></form>
<sense xml:id="sense_d4491e78"><sense xml:id="sense_d4491e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>напирать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>press</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4491e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>набивать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>stuff</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4491e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пихать (что-либо во что-либо)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>shove (something into something)</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4491e106"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>попирать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>trample</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense xml:id="sense_d4491e116" xml:lang="os-x-digor"><usg><lang/></usg><abv:tr xml:lang="ru">
<q>наступать ногой</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>step on</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4491e128">
<abv:example xml:id="example_d4491e130">
<quote>fsædtæ ærbafsærstoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>войска ворвались, вторглись</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>troops broke in, invaded</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4491e145">
<quote>gollaǵy xos nyfsær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>набей сена в мешок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>stuff the hay in a bag</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4491e160" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Batraz in semgæj æ kʼaxi wælfadbæl fefsardæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Батраз во время пляски наступил ему на подъем ноги</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Batraz stepped on his leg while dancing</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
66</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4491e182" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>bæx æ kʼaxbæl nifsarstæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лошадь наступила на свою ногу (другой ногой)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the horse stepped on its own foot (with the other foot)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>243%l2%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Группа <hi rendition="#rend_italic">fs</hi> здесь, как и в ряде других случаев, представляет
перестановку <hi rendition="#rend_italic">sf</hi> (←<hi rendition="#rend_italic">sp</hi>). Восстанавливаемая основа <hi rendition="#rend_italic">*spar-</hi>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e447" xml:id="mentioned_d4491e208" xml:lang="ine"><lang/>
<w>*sp(h)er-</w></mentioned> находит отклик во многих иранских языках:
<mentioned corresp="#mentioned_d4491e452" xml:id="mentioned_d4491e213" xml:lang="fa"><lang/>
<w>sipardan, sipurdan, sapardan</w>
<gloss><q>наступать на что-либо</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e460" xml:id="mentioned_d4491e221" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>попирать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e466" xml:id="mentioned_d4491e227" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>трамбовать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4491e233" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>топтать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e472" xml:id="mentioned_d4491e240" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>na-spar-am</w>
<gloss><q>я попираю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e481" xml:id="mentioned_d4491e248" xml:lang="wbl"><w/>
<gloss><q>топчу ногами</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e487" xml:id="mentioned_d4491e254" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>ni-spar-am</w>
<gloss><q>я наступаю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e495" xml:id="mentioned_d4491e262" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*an-špar-(ʽnšpr-)</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (по значению
примыкает к дигорскому)</note>
<gloss><q>ступать ногой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e505" xml:id="mentioned_d4491e272" xml:lang="sog"><w>pšp'r-</w>
<gloss><q>напирать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e511" xml:id="mentioned_d4491e278" xml:lang="sog"><w/><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/><biblScope>132</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>наступать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e523" xml:id="mentioned_d4491e291" xml:lang="sog"><w>pnšprtʼk</w>
<gloss><q>втоптанный, врытый в землю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e530" xml:id="mentioned_d4491e297" xml:lang="sog"><w>βšpry</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_TSP"/><biblScope>195%l121%l</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>подошва ноги</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e542" xml:id="mentioned_d4491e309" xml:lang="kho"><lang/>
<w>a-spar-</w>
<gloss><q>вступать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e550" xml:id="mentioned_d4491e317" xml:lang="kho"><w/>
<gloss><q>наступать ногой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e556" xml:id="mentioned_d4491e323" xml:lang="ae"><lang/>
<w>spar-</w>
<gloss><q>ступать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e564" xml:id="mentioned_d4491e331" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>попирать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e570" xml:id="mentioned_d4491e338" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>пихать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e577" xml:id="mentioned_d4491e344" xml:lang="sa"><lang/>
<w>sphur-, sphar-</w>
<gloss><q>толкать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e585" xml:id="mentioned_d4491e352" xml:lang="sa"><w/>
<gloss><q>попирать ногой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e591" xml:id="mentioned_d4491e358" xml:lang="sa"><w/>
<gloss><q>наступать</q></gloss></mentioned>. За пределами индоиранского мира
ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4491e597" xml:id="mentioned_d4491e364" xml:lang="lt"><lang/>
<w>spirti</w>
<gloss><q>толкать ногой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e605" xml:id="mentioned_d4491e372" xml:lang="goh"><lang/>
<w>spurnan</w>
<gloss><q>наступать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e613" xml:id="mentioned_d4491e381" xml:lang="goh"><w/>
<gloss><q>попирать ногой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e620" xml:id="mentioned_d4491e387" xml:lang="ang"><lang/>
<w>spurnan</w>
<gloss><q>толкать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e628" xml:id="mentioned_d4491e395" xml:lang="ang"><w/>
<gloss><q>ударять ногой</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e634" xml:id="mentioned_d4491e401" xml:lang="de"><lang/>
<w>Spur</w>
<gloss><q>след</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e642" xml:id="mentioned_d4491e409" xml:lang="la"><lang/>
<w>sperno</w>
<gloss><q>отталкивать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e650" xml:id="mentioned_d4491e417" xml:lang="hit"><lang/>
<w>išpar-</w>
<gloss><q>топтать ногами</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e658" xml:id="mentioned_d4491e426" xml:lang="hit"><w/>
<gloss><q>попирать</q></gloss></mentioned>. Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi> делит <hi rendition="#rend_italic">æf-sær-</hi>
и дает другие этимологии (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 153</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>57</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>182, 212</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Here, and in some other cases, a group <hi rendition="#rend_italic">fs</hi> is a swap of
<hi rendition="#rend_italic">sf</hi> (←<hi rendition="#rend_italic">sp</hi>). The traced stem <hi rendition="#rend_italic">*spar-</hi>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e208" xml:id="mentioned_d4491e447" xml:lang="ine"><lang/>
<w>*sp(h)er-</w></mentioned> is found in many Iranian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d4491e213" xml:id="mentioned_d4491e452" xml:lang="fa"><lang/>
<w>sipardan, sipurdan, sapardan</w>
<gloss><q>step on something</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e221" xml:id="mentioned_d4491e460" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>trample</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e227" xml:id="mentioned_d4491e466" xml:lang="fa"><w/>
<gloss><q>tramp</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e240" xml:id="mentioned_d4491e472" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>na-spar-am</w>
<gloss><q>I trample</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e248" xml:id="mentioned_d4491e481" xml:lang="wbl"><w/>
<gloss><q>I step with my feet</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e254" xml:id="mentioned_d4491e487" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>ni-spar-am</w>
<gloss><q>I step</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e262" xml:id="mentioned_d4491e495" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*an-špar-(ʽnšpr-)</w><note type="comment" xml:lang="en">
(adjoins Digor by meaning)</note>
<gloss><q>step with a foot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e272" xml:id="mentioned_d4491e505" xml:lang="sog"><w>pšp'r-</w>
<gloss><q>push</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e278" xml:id="mentioned_d4491e511" xml:lang="sog"><w/><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/><biblScope>132</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>step</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e291" xml:id="mentioned_d4491e523" xml:lang="sog"><w>pnšprtʼk</w>
<gloss><q>downtrodden in the ground</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e297" xml:id="mentioned_d4491e530" xml:lang="sog"><w>βšpry</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_TSP"/><biblScope>195%l121%l</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>sole</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e309" xml:id="mentioned_d4491e542" xml:lang="kho"><lang/>
<w>a-spar-</w>
<gloss><q>step</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e317" xml:id="mentioned_d4491e550" xml:lang="kho"><w/>
<gloss><q>step with a foot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e323" xml:id="mentioned_d4491e556" xml:lang="ae"><lang/>
<w>spar-</w>
<gloss><q>step</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e331" xml:id="mentioned_d4491e564" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>trample</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e338" xml:id="mentioned_d4491e570" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>push</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e344" xml:id="mentioned_d4491e577" xml:lang="sa"><lang/>
<w>sphur-, sphar-</w>
<gloss><q>push</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e352" xml:id="mentioned_d4491e585" xml:lang="sa"><w/>
<gloss><q>trample</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e358" xml:id="mentioned_d4491e591" xml:lang="sa"><w/>
<gloss><q>step</q></gloss></mentioned>. Outside the Indo-Iranian world cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d4491e364" xml:id="mentioned_d4491e597" xml:lang="lt"><lang/>
<w>spirti</w>
<gloss><q>push with a foot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e372" xml:id="mentioned_d4491e605" xml:lang="goh"><lang/>
<w>spurnan</w>
<gloss><q>step</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e381" xml:id="mentioned_d4491e613" xml:lang="goh"><w/>
<gloss><q>trample with a foot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e387" xml:id="mentioned_d4491e620" xml:lang="ang"><lang/>
<w>spurnan</w>
<gloss><q>push</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e395" xml:id="mentioned_d4491e628" xml:lang="ang"><w/>
<gloss><q>hit with a foot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e401" xml:id="mentioned_d4491e634" xml:lang="de"><lang/>
<w>Spur</w>
<gloss><q>trace</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e409" xml:id="mentioned_d4491e642" xml:lang="la"><lang/>
<w>sperno</w>
<gloss><q>push away</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e417" xml:id="mentioned_d4491e650" xml:lang="hit"><lang/>
<w>išpar-</w>
<gloss><q>trample with feet</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4491e426" xml:id="mentioned_d4491e658" xml:lang="hit"><w/>
<gloss><q>violate</q></gloss></mentioned>. Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi> divides the word
into <hi rendition="#rend_italic">æf-sær-</hi> and gives other etymologies (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>III 153</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>57</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>182, 212</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>