176 lines
No EOL
12 KiB
XML
176 lines
No EOL
12 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">*xædæg</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_8xædæg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231020T223719+0300" comment="Russian checked + English"?>
|
||
<form xml:id="form_d3474e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>*xædæg</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>*xwædæg</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d3474e69">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>сам</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>self</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ipse</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q><foreign>ipse</foreign></q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<re>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">в сложении с энклитическими формами личных местоимений
|
||
<ref type="xr" target="#entry_mæ_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_dæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_jæ"><w>jæ</w> | <w>æ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_næ_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæ"/> образует возвратно-личные местоимения со значением <gloss><q>я
|
||
сам</q>, <q>ты сам</q> и т. д.</gloss> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 68</biblScope></bibl>): </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">in combination with enclitic forms of personal
|
||
pronouns<ref type="xr" target="#entry_mæ_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_dæ"/>,
|
||
<ref type="xr" target="#entry_jæ"><w>jæ</w> | <w>æ</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_næ_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæ"/> forms reciprocal pronouns with the meanings <gloss><q>I
|
||
myself</q>, <q>you yourself</q> etc.</gloss> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 68</biblScope></bibl>): </note>
|
||
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth><oRef>mæxædæg</oRef></orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth><oRef>mæxwædæg</oRef></orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я сам</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I myself</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">, ср. по образованию <mentioned xml:lang="en"><lang/>
|
||
<w>myself</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>ἐαυτοῦ</w></mentioned></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">, cf. in derivation <mentioned xml:lang="en"><lang/>
|
||
<w>myself</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
||
<w>ἐαυτοῦ</w></mentioned></note>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth><oRef>dæxædæg</oRef></orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth><oRef>dæxwædæg</oRef></orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты сам</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you yourself</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>σεαυτοῦ</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>σεαυτοῦ</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<re>
|
||
<form type="lemma"><orth><oRef>jæxædæg</oRef></orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он сам</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he himself</q>
|
||
</tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>himself</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ἐαυτοῦ</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>ἐαυτοῦ</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="plural" xml:lang="os-x-iron"><gram>in the
|
||
plural two forms are used in Iron:</gram><orth>næxædæg</orth><form type="variant"><orth>næxwydtæg</orth></form><gloss>
|
||
<q>we ourselves</q> etc.</gloss><note xml:lang="ru" type="comment"> (от простой базы
|
||
<w>xwæd</w>)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (from the simple stem
|
||
<w>xwæd</w>)</note></form>
|
||
</formGrp>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; в косвенных падежах выступает база <ref type="xr" target="#entry_xī"><w xml:lang="os-x-iron">xī</w><w xml:lang="os-x-digor">xe</w></ref>:
|
||
<mentioned><mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>mæxī</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>mæxīcæn</w></mentioned></mentioned> и т. д.</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">; oblique cases use the stem <ref type="xr" target="#entry_xī"><w xml:lang="os-x-iron">xī</w><w xml:lang="os-x-digor">xe</w></ref>:
|
||
<mentioned><mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>mæxī</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>mæxīcæn</w></mentioned></mentioned> etc.</note>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">; Документацию см. под <ref type="xr" target="#entry_mæ_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_dæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_jæxædæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_næ_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæxwydtæg"/></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> See documentation under <ref type="xr" target="#entry_mæ_1"/>, <ref type="xr" target="#entry_dæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_jæxædæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_næ_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_wæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæxwydtæg"/></note>
|
||
<etym xml:lang="ru">От местоименной базы <w xml:lang="os-x-iron">xæd</w><w xml:lang="os-x-digor">xwæd</w> наращением форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned>. Иранские соответствия см. под <ref type="xr" target="#entry_xæd-"/>. По форманту <mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned> в
|
||
особенности <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
|
||
<w>xudāk</w>
|
||
<gloss><q>сам</q></gloss>
|
||
<note type="comment">(<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
|
||
<biblScope>XV 493—494</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Для сложных
|
||
местоимений <mentioned xml:lang="os"><w>mæxædæg</w>
|
||
<gloss><q>я сам</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>dæxædæg</w>
|
||
<gloss><q>ты сам</q></gloss></mentioned> и т. д. ср. (с обратным порядком компонентов)
|
||
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>xudam</w>
|
||
<gloss><q>я сам</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>xudat</w>
|
||
<gloss><q>ты сам</q></gloss></mentioned> и т. д. — См. еще <ref type="xr" target="#entry_xī"/>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
|
||
<biblScope>II 33, 52</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
||
<biblScope>24, 52</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>68, 99</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
|
||
<date>1887</date>
|
||
<biblScope>XLI 327</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From the pronominal stem <w xml:lang="os-x-iron">xæd</w><w xml:lang="os-x-digor">xwæd</w> by addition of the formative <mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned>. See Iranian correspondences under <ref type="xr" target="#entry_xæd-"/>. In the use of the suffix <mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned>, <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
|
||
<w>xudāk</w>
|
||
<gloss><q>self</q></gloss>
|
||
<note type="comment">(<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AI"/>
|
||
<biblScope>XV 493—494</biblScope></bibl>)</note></mentioned> is particularly
|
||
similar. For the complex pronouns <mentioned xml:lang="os"><w>mæxædæg</w>
|
||
<gloss><q>I myself</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="os"><w>dæxædæg</w>
|
||
<gloss><q>you yourself</q></gloss></mentioned> etc. cf. (with inverse component order)
|
||
<mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>xudam</w>
|
||
<gloss><q>I myself</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>xudat</w>
|
||
<gloss><q>you yourself</q></gloss></mentioned> etc. — See also <ref type="xr" target="#entry_xī"/>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OÈ</ref>
|
||
<biblScope>II 33, 52</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
||
<biblScope>24, 52</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>68, 99</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
|
||
<date>1887</date>
|
||
<biblScope>XLI 327</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |