53 lines
No EOL
3.5 KiB
XML
53 lines
No EOL
3.5 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Iræf</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_Iræf" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d594e66" type="lemma"><orth>Iræf</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d594e69"><def xml:lang="ru">название реки в Дигории; в русских источниках —
|
||
Урух</def><def xml:lang="en">the name of the river in Digoria; in Russian
|
||
sources — Urukh</def></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d594e75">
|
||
<abv:example xml:id="example_d594e77" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>leʒgæj gædi xurfi awwon tunʒuj Iræfmæ Xæznidon</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>несясь среди лесов в тени, спешит к Ирафу Хазнидон (приток Ирафа)</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>rushing among the forests in the shade, the Khaznidon (the tributary
|
||
of the Iraf river) is on his way to the Iraf</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>62</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">ir-æf</hi>, где <hi rendition="#rend_italic">æf</hi> = др.иран. <hi rendition="#rend_italic">ар-</hi> ‘вода’, ‘река’,
|
||
буквально „ирская (осетинская) река“?</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">ir-æf</hi>, where <hi rendition="#rend_italic">æf</hi> = Old Iranian <hi rendition="#rend_italic">ap-</hi> ‘water’,
|
||
‘river’, literally “the river of Irs (Ossetes)”?</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |