290 lines
No EOL
23 KiB
XML
290 lines
No EOL
23 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Naf</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_Naf" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d4971e66" type="lemma"><orth>Naf</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4971e69"><def xml:lang="ru">название божества и праздника</def><def xml:lang="en">name of a
|
||
deity and holiday</def></sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d4971e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">по Вс. <name>Миллеру</name> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._Сл.">Сл.</ref>
|
||
<biblScope>II 840</biblScope></bibl>), </note>
|
||
|
||
<q rendition="#rend_doublequotes">неделя пиршества</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<note type="comment">according to Ws. <name>Miller</name> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._Сл.">Dict.</ref>
|
||
<biblScope>II 840</biblScope></bibl>), </note>
|
||
<q rendition="#rend_doublequotes">week of feasting</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<re xml:id="re_d4971e109">
|
||
<form xml:id="form_d4971e111" type="lemma"><note xml:lang="ru" type="comment">более известен </note><note xml:lang="en" type="comment">more well-known as </note><orth>Unaly Naf</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4971e118"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes"><oRef>Наф</oRef>
|
||
селения Унал (в Алагирском ущелье)</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes"><oRef>Naf</oRef>
|
||
of the village Unal (in the Alagir gorge)</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d4971e133">
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">по-видимому, в прошлом каждое селение, жители которого
|
||
принадлежали к одной фамилии, имело свой Наф; отсюда выражение </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">apparently, in the past every village whose people were
|
||
from the same clan had its own Naf; hence the expression </note>
|
||
<form xml:id="form_d4971e141" type="lemma"><orth>næxī Naf</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d4971e144"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">наш
|
||
<oRef>Наф</oRef></q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">our
|
||
<oRef>Naf</oRef></q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">. В некоторых селениях (например в Сба Южной Осетии) Нафу
|
||
была посвящена особая пашня; ячмень, собранный с этой пашни, шел на пиво, приготовляемое к
|
||
празднику Наф. Наф справлялся ранней весной, близко к <mentioned xml:id="mentioned_d4971e162" xml:lang="os"><w>komaxsæn</w> — <gloss>началу Великого поста</gloss></mentioned>.</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">. In some villages (e.g. in Sba of South Ossetia) a
|
||
special tillage was dedicated to Naf; the barley harvested from this tillage was used for
|
||
beer brewed for the Naf holiday. Naf was celebrated in early spring, close to <mentioned xml:id="mentioned_d4971e170" xml:lang="os"><w>komaxsæn</w> — <gloss>start of Lent</gloss></mentioned></note>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4971e175">
|
||
<example xml:id="example_d4971e177">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Nafy</oRef> fydæxæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по немилости Нафа</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">by Naf’s disfavour</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4971e196" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Nafi</oRef> kuvd</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пиршество <oRef>Нафа</oRef></q>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (в смысле
|
||
<q>обильное, богатое пиршество</q>)</note>
|
||
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Naf</oRef>’s feast</q>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (in the sense <q>abundant,
|
||
reach banquet</q>)</note>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4971e230">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Naf</oRef> bynatimæ bast ū</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Наф</oRef> связан с местом (с
|
||
селением)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Naf</oRef> is connected to the place (to
|
||
the village)</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4971e251">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Nafy</oRef> fysym wyd radæj. K˳yvd
|
||
kodtoj 4 bony. <oRef>Nafy</oRef> xæznatæ īw wydysty kūvændony. Bægæny kodtoj
|
||
kʼūsbaræj. <oRef>Nafæn</oRef> k˳yvtoj ærtæ myggaǵy. Ikʼatæ, Qammærzatæ æmæ
|
||
X˳ydæltæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(обязанности) хозяина на (празднике)
|
||
<oRef>Нафа</oRef> исполнялись по очереди. Пиршество продолжалось 4 дня. Реликвии
|
||
<oRef>Нафа</oRef> находились в святилище. Пиво приготовляли из подворного сбора.
|
||
<oRef>Нафу</oRef> поклонялись три фамилии: Икаевы, Каммарзаевы и Худаловы</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the responsibilities of) the host on the
|
||
(holiday) <oRef>of Naf</oRef> were (carried out) in turn. The celebration proceeded
|
||
for 4 days. The relics of <oRef>Naf</oRef> were located in the sanctuary. Beer was
|
||
brewed from ingredients gathered from each homestead. Three clans worshipped the
|
||
<oRef>Naf</oRef>: the Ikʼatæ, the Qammærzatæ and the Khudæltæ</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><biblScope xml:lang="ru">из материалов Е.
|
||
Бараковой</biblScope><biblScope xml:lang="en">from the materials of E.
|
||
Barakova</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4971e292">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dywwæ <oRef>Nafy</oRef> ʽxsæn ærtyccægmæ myn
|
||
nyvond īs</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к среде между двумя <oRef>Нафами</oRef>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(имеется в виду <phr>Unaly Naf</phr>
|
||
<gloss><q>Унальский <oRef>Наф</oRef></q></gloss> и <phr>næxī Naf</phr>
|
||
<q>наш <oRef>Наф</oRef></q>)</note> у меня посвящено жертвенное животное</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for Wednesday between the two <oRef>Naf</oRef>s
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(viz.
|
||
<phr>Unaly Naf</phr>
|
||
<gloss><q>the <oRef>Naf</oRef> of Unal</q></gloss> and <phr>næxī Naf</phr>
|
||
<q>our <oRef>Naf</oRef></q>)</note> I have a sacrificial animal dedicated</q>
|
||
</tr>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4971e350">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fyccag <oRef>Naf</oRef> k˳y ʽrbalæwwy, wæd
|
||
rūvas jæ læppynty īxyl cæwyn nal awaʒy</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда наступает первый <oRef>Наф</oRef>, лиса
|
||
не позволяет больше своим детенышам идти по льду</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the first <oRef>Naf</oRef> comes, the fox
|
||
no longer allows its cubs to walk on ice</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>III 205</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4971e379" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Nafi</oRef> kuvdi alli bon dær
|
||
xwærzæfses</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на обильном (<q><oRef>нафовском</oRef></q>)
|
||
пиршестве он каждый день сыт вдоволь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in an abundant (<q><oRef>Naf</oRef></q>)
|
||
banquet he is satiated plenty every day</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
|
||
<biblScope>48</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d4971e412" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mingi razdær, kud alkæd, otæ
|
||
<oRef>Nafi</oRef> kuvdi badtæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">немного ранее он, как обычно, сидел на богатом
|
||
пиру</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">somewhat earlier he, as usual, sat in a rich
|
||
banquet</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
|
||
<biblScope>47</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">. — От <oRef>Naf</oRef> образовано распространенное
|
||
<mentioned xml:id="mentioned_d4971e445" xml:lang="os"><gloss>мужское имя</gloss>
|
||
<w>Nafi</w></mentioned>.</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">. — The widespread <mentioned xml:id="mentioned_d4971e453" xml:lang="os"><gloss>masculine name</gloss>
|
||
<w>Nafi</w></mentioned> is derived from <oRef>Naf</oRef></note>
|
||
<etym xml:lang="ru">По-видимому, речь идет о божестве рода; ср. <ref type="xr" target="#entry_najfat"><w>najfat</w> (из <w>Nafi- wat</w>) <gloss><q>место родового
|
||
собрания</q></gloss></ref>. В этом случае <oRef>Naf</oRef> неотделимо от <mentioned corresp="#mentioned_d4971e685" xml:id="mentioned_d4971e472" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w type="rec">nāf</w> (<w>nʼβ</w>) <gloss><q>народ</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>люди</q></gloss>, <gloss><q>община</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4971e699" xml:id="mentioned_d4971e489" xml:lang="xpr"><lang/>
|
||
<w>nāf</w> (<w>hamnāf</w>
|
||
<gloss><q>родич</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4971e710" xml:id="mentioned_d4971e500" xml:lang="pal"><lang>пехл.</lang>
|
||
<w>nāf</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4971e716" xml:id="mentioned_d4971e506" xml:lang="ae"><lang>ав.</lang>
|
||
<w>nāfah-</w>
|
||
<gloss><q>семья</q></gloss>, <gloss><q>род</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>народ</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d4971e730" xml:id="mentioned_d4971e520" xml:lang="ae"><w>hama-nāfaena-</w>
|
||
<gloss><q>того же рода</q></gloss>, <gloss><q>той же породы</q></gloss></mentioned>); с
|
||
вероятностью восстанавливается также <mentioned corresp="#mentioned_d4971e739" xml:id="mentioned_d4971e529" xml:lang="peo"><lang/>
|
||
<w type="rec">nāfa-</w>
|
||
<gloss><q>род</q><note type="bibl"> (<bibl><author>Mayrhofer</author>, <title>Orientalia
|
||
33</title>, <date>1964</date>, <biblScope>стр.
|
||
83</biblScope></bibl>)</note></gloss></mentioned>.<note xml:lang="ru" type="footnote">О значении и социальных функциях <mentioned corresp="#mentioned_d4971e761" xml:id="mentioned_d4971e551" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>nafah-</w></mentioned> см.: <bibl><author>Периханян</author>. <title>Агнатические
|
||
группы в древнем Иране</title>. <ref type="bibl" target="#ref_ВДИ"/>
|
||
<date>1968</date>
|
||
<biblScope>III 34, 39, 50.</biblScope></bibl>. </note>
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4971e778" xml:id="mentioned_d4971e568" xml:lang="iir"><lang>Ар.</lang>
|
||
<w>nābh-</w>, <w>nābhas-</w> означало <gloss><q>пупок</q></gloss>, откуда
|
||
<gloss><q>родство</q></gloss>, <gloss><q>семья</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>род</q></gloss></mentioned> (пупок — символ кровного родства); ср. ос. <ref type="xr" target="#entry_naf6f9æ"><w>naf(f)æ</w>
|
||
<gloss><q>пупок</q></gloss></ref>. — Типологическим двойником ос. <oRef>Naf</oRef>
|
||
является восточнославянское божество <mentioned corresp="#mentioned_d4971e807" xml:id="mentioned_d4971e597" xml:lang="ru"><w>Род</w></mentioned>. Ср.
|
||
также в древнеиндийском, с одной стороны, <mentioned corresp="#mentioned_d4971e814" xml:id="mentioned_d4971e600" xml:lang="inc-x-old"><w>gotra-</w>
|
||
<gloss><q>род</q></gloss></mentioned>, с другой — <mentioned corresp="#mentioned_d4971e820" xml:id="mentioned_d4971e606" xml:lang="inc-x-old"><w>gotradevatā-</w>
|
||
<gloss><q>родовое божество</q></gloss></mentioned>. — Из иранского идет, возможно,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4971e826" xml:id="mentioned_d4971e612" xml:lang="hu"><lang/>
|
||
<w>nép</w>
|
||
<gloss><q>народ</q></gloss></mentioned>, из осетинского — <mentioned corresp="#mentioned_d4971e834" xml:id="mentioned_d4971e620" xml:lang="xmf"><lang/>
|
||
<w>Napra</w>
|
||
<gloss>название божества и летнего праздника</gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
||
<biblScope>XXXII 3 108 сл.</biblScope></bibl> — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Кипшидзе"/>
|
||
<biblScope>286 сл.</biblScope></bibl></note></mentioned>). Отложилось в топонимике
|
||
Балкарии: <mentioned corresp="#mentioned_d4971e853" xml:id="mentioned_d4971e639" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Naf-žijak</w>
|
||
<gloss><q>место в сел. В. Чегем</q></gloss><note type="bibl">
|
||
(<bibl><author>Коков</author> и <author>Шахмурзаев</author>. <title>Балк. топоним.
|
||
сл.</title>
|
||
<pubPlace>Нальчик</pubPlace>, <date>1970</date>, <biblScope>стр.
|
||
104</biblScope></bibl>)</note></mentioned>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/>
|
||
<biblScope>110, 111, 117</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_АВСв."/>
|
||
<biblScope>581</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">This word probably denotes a deity of the clan; cf. <ref type="xr" target="#entry_najfat"><w>najfat</w> (from <w>Nafi- wat</w>) <gloss><q>clan meeting
|
||
place</q></gloss></ref>. In this case <oRef>Naf</oRef> cannot be separated from
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4971e472" xml:id="mentioned_d4971e685" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w type="rec">nāf</w> (<w>nʼβ</w>) <gloss><q>people</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>commune</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4971e489" xml:id="mentioned_d4971e699" xml:lang="xpr"><lang/>
|
||
<w>nāf</w> (<w>hamnāf</w>
|
||
<gloss><q>relative</q></gloss>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4971e500" xml:id="mentioned_d4971e710" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>nāf</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4971e506" xml:id="mentioned_d4971e716" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>nāfah-</w>
|
||
<gloss><q>family</q></gloss>, <gloss><q>clan</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>people</q></gloss></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d4971e520" xml:id="mentioned_d4971e730" xml:lang="ae"><w>hama-nāfaena-</w>
|
||
<gloss><q>of the same stock</q></gloss>, <gloss><q>of the same
|
||
breed</q></gloss></mentioned>); with a degree of certainty we can also reconstruct
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4971e529" xml:id="mentioned_d4971e739" xml:lang="peo"><lang/>
|
||
<w type="rec">nāfa-</w>
|
||
<gloss><q>clan</q><note type="bibl"> (<bibl><author>Mayrhofer</author>,
|
||
<title>Orientalia 33</title>, <date>1964</date>, <biblScope>p.
|
||
83</biblScope></bibl>)</note></gloss></mentioned>.<note type="footnote">On the
|
||
meaning and social functions of <mentioned corresp="#mentioned_d4971e551" xml:id="mentioned_d4971e761" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>nafah-</w></mentioned> see: <bibl><author>Perixanjan</author>. <title>Agnatičeskie
|
||
gruppy v drevnem irane</title> [Agnatic groups in ancient Iran] <ref type="bibl" target="#ref_ВДИ"/>
|
||
<date>1968</date>
|
||
<biblScope>III 34, 39, 50</biblScope></bibl>. </note>
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4971e568" xml:id="mentioned_d4971e778" xml:lang="iir"><lang/>
|
||
<w>nābh-</w>, <w>nābhas-</w> meant <gloss><q>navel</q></gloss>, whence
|
||
<gloss><q>relationship</q></gloss>, <gloss><q>family</q></gloss>,
|
||
<gloss><q>clan</q></gloss></mentioned> (navel as the symbol of blood relationship);
|
||
cf. Ossetic <ref type="xr" target="#entry_naf6f9æ"><w>naf(f)æ</w>
|
||
<gloss><q>navel</q></gloss></ref>. — A typological double of Ossetic <oRef>Naf</oRef> is
|
||
the East Slavic deity <mentioned corresp="#mentioned_d4971e597" xml:id="mentioned_d4971e807" xml:lang="ru"><w>Rod</w>
|
||
<gloss>lit. <q>clan</q></gloss></mentioned>. Cf. also in Old Indic, on the one hand,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d4971e600" xml:id="mentioned_d4971e814" xml:lang="inc-x-old"><w>gotra-</w>
|
||
<gloss><q>clan</q></gloss></mentioned>, on the other, <mentioned corresp="#mentioned_d4971e606" xml:id="mentioned_d4971e820" xml:lang="inc-x-old"><w>gotradevatā-</w>
|
||
<gloss><q>clan deity</q></gloss></mentioned>. — From Iranian possibly comes <mentioned corresp="#mentioned_d4971e612" xml:id="mentioned_d4971e826" xml:lang="hu"><lang/>
|
||
<w>nép</w>
|
||
<gloss><q>people</q></gloss></mentioned>, from Ossetic, <mentioned corresp="#mentioned_d4971e620" xml:id="mentioned_d4971e834" xml:lang="xmf"><lang/>
|
||
<w>Napra</w>
|
||
<gloss>name of a deity and a summer holiday</gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
||
<biblScope>XXXII 3 108 ff.</biblScope></bibl> — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Кипшидзе"/>
|
||
<biblScope>286 ff.</biblScope></bibl></note></mentioned>). This word also left its
|
||
traces in the toponymy of Balkaria: <mentioned corresp="#mentioned_d4971e639" xml:id="mentioned_d4971e853" xml:lang="krc-x-balkar"><w>Naf-žijak</w>
|
||
<gloss><q>place in the Upper Chegem village</q></gloss><note type="bibl">
|
||
(<bibl><author>Kokov</author> and <author>Šaxmurzaev</author>. <title>Balkarskij
|
||
toponimičeskij slovarʼ</title> [Balkar toponymic dictionary]
|
||
<pubPlace>Nalchik</pubPlace>, <date>1970</date>, <biblScope>p.
|
||
104</biblScope></bibl></note></mentioned>).<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/>
|
||
<biblScope>110, 111, 117</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_АВСв."/>
|
||
<biblScope>581</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |