abaev-xml/entries/abaev_Ojnon.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

129 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Ojnon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Ojnon" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1593e68" type="lemma"><orth>Ojnon</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1593e74" xml:lang="os-x-digor"><def xml:lang="ru">мифическое существо
в нартовском эпосе</def><note xml:lang="ru" type="comment">; ему принадлежало чудесное
колесо <w>Ojnoni calx</w>, которое в отместку за оскорбление дочери Ойнона сразило героя
Сослана, раздробив ему единственное уязвимое место — колени. В некоторых сказаниях само
колесо рисуется как живое, человеческое существо. Варианты: <w>Iojnon</w>, <w>Ionon</w>
(последний вариант записан со слов старика Биса Гецати из сел. Махческ в Дигории осенью
1956 г.). В иронских вариантах этот персонаж зовется <ref type="xr" target="#entry_Balsæg"/>, а роковое колесо — <w>Balsæǵy calx</w></note><def xml:lang="en">a mythical creature in the Nart epic</def><note xml:lang="en" type="comment">; he owned a wonderful wheel <w>Ojnoni calx</w>, which, in revenge for
insulting Ojnon's daughter, struck down Soslan the hero, crushing his only vulnerable
part — his knees. In some legends, the wheel itself is depicted as a living, human
being. Variants: <w>Iojnon</w>, <w>Ionon</w> (the latter version is recorded from the
words of the old man Bis Getsati from the village of Makhchesk in Digoria in the autumn
of 1956). In Iron, this character is called <ref type="xr" target="#entry_Balsæg"/>, and
his wonderful wheel — <w>Balsæǵy calx</w></note></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1593e98">
<abv:example xml:id="example_d1593e100">
<quote>Kurd-Alæwgon æj næwægæj bajsardta, ma Ojnoni calx Soslani marunmæ ærcudæj… Ojnoni
calx… Xærami tuppurbæl Soslani xusgæ ærijjafta ma jin æ duwwæ wæragebæl
razildæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Курдалаугон снова закалил его (колесо), и колесо Ойнона отправилось убить Сослана…
Колесо Ойнона застало Сослана спящим на кургане Харам и перекатилось через его два
колена</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Kurdalagon tempered him (the wheel) again, and the wheel of Ojnon went to kill
Soslan… The Ojnon wheel caught Soslan sleeping on the Haram mound and rolled over
his two knees</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 19, 20</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d1593e120">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i kizgæn æ xestær ærvadæ adtæj Ojnoni calx…
Ojnoni calx kurdbaʒi æxe bajsærun kodta… Soslanmæ æxe rawaǧta… æ duwwæ zængi raxawun
kodta Soslanæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">старшим братом девушки (оскорбленной Сосланом)
было колесо Ойнона… колесо Ойнона велело закалить себя в кузнице… напустилось на
Сослана… отсекло Сослану обе ноги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Ojnon wheel was… by the older brother of
the girl (insulted by Soslan)… the Ojnon wheel ordered to harden itself in the
forge… It turned on Soslan… cut off both Soslan's legs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>I 169, 170</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к имени св. Иоанна Крестителя, на которого после христианизации
алан были перенесены черты солнечного божества (колесо — символ солнца). Такое толкование
решительно подтверждается тем, что в некоторых вариантах отец оскорбленной Сосланом
девушки зовется <w xml:lang="os">Fid-Iwane</w><gloss>
<q xml:base="#rend_doublequotes">Отец Иоанн</q></gloss>, т. е. св. Иоанн: <w xml:lang="os">æz ba dæn Fid-Iwanej kizgæ</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">я дочь Фид-Иуане</q><note type="comment">, —
говорит девушка Сослану</note></gloss>
<bibl> (<ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II 19</biblScope>)</bibl>.
Звуковое развитие: <w xml:lang="os">Ioann → Iōn</w> (с закономерным переходом <c>ā → o</c>
перед носовыми); в дальнейшем имя было усилено излюбленным для личных имен формантом
<m>-on</m> (из <m>-ān</m>); ср. имена <w xml:lang="os">Qūsæg-on</w>, <w>Cʼæxil-on</w>,
<w>Alǧuz-on</w> рядом с <w xml:lang="os">Qūsæg</w>, <w>Cʼæxil</w>, <w>Alǧuz</w>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1593e300" xml:id="mentioned_d1593e193" xml:lang="xln"><lang/>
<w>Aνπαλαν</w></mentioned> при современном <mentioned xml:id="mentioned_d1593e198" xml:lang="os"><w xml:lang="os">Æmbal</w></mentioned> и др. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>264</biblScope></bibl>); из <w xml:lang="os">Ion-on</w> в дальнейшем
образовалось <oRef/>. Архаичная форма <oRef/> при повторной христианизации была заменена
новой — <w xml:lang="os">Jwane</w>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1593e324" xml:id="mentioned_d1593e218" xml:lang="kbd"><lang/><w>Žan-šärx</w>
<gloss>имя чудесного колеса, умертвившего Нарта Сосруко</gloss></mentioned>. (О
мифологической и культовой стороне образа <w xml:lang="os">Fid-Iwane</w><oRef/><hi rend="italic">'a</hi> см.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 285 сл.</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Dumézil</author>,
<biblScope>Légendes sur les Nartes. Paris, 1930, стр. 196—198</biblScope></bibl>;
<bibl><author>Dumézil</author>, <biblScope>Le Livre des Héros. Paris, 1965, стр.
145—147</biblScope></bibl>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_Balsæg"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to the name of saint John the Baptist to whom the
features of the solar deity were transferred (the wheel is the symbol of the sun) after
the Christianization of the Alans. This interpretation is strongly confirmed by the fact
that in some versions the father of the girl insulted by Soslan is called <w xml:lang="os">Fid-Iwane</w>
<gloss><q xml:base="#rend_doublequotes">Father John</q></gloss>, i.e. St. John: <w xml:lang="os">æz ba dæn Fid-Iwanej kizgæ</w>
<gloss><q>I am Fid-Iwane's daughter</q><note type="comment">, — says the girl to
Soslan</note></gloss>
<bibl> (<ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 19</biblScope>)</bibl>. The phonetic development: <w xml:lang="os">Ioann →
Iōn</w> (with a regular transition <c>ā → o</c> before nasals); the name was later
strengthened with the formant <m>-on</m> (from <m>-ān</m>) used in personal names; cf.
names <w xml:lang="os">Qūsæg-on</w>, <w>Cʼæxil-on</w>, <w>Alǧuz-on</w> near <w xml:lang="os">Qūsæg</w>, <w>Cʼæxil</w>, <w>Alǧuz</w>, <mentioned corresp="#mentioned_d1593e193" xml:id="mentioned_d1593e300" xml:lang="xln"><lang/>
<w>Aνπαλαν</w></mentioned> and the modern <w xml:lang="os">Æmbal</w> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>264</biblScope></bibl>); <w xml:lang="os">Ion-on</w> was the source for the
further development of <oRef/>. The archaic form <oRef/> was replaced by the new one — <w xml:lang="os">Jwane</w> after the second Christianization. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1593e218" xml:id="mentioned_d1593e324" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>Žan-šärx</w>
<gloss>the name of a wonderful wheel that killed Nart Sosruko</gloss></mentioned>. (On
the mythological and cult side of the image of <w xml:lang="os">Fid-Iwane</w><oRef/>
see: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 285 ff.</biblScope></bibl><bibl><author>Dumézil</author>
<biblScope>Légendes sur les Nartes. Paris, 1930, pp. 196—198</biblScope></bibl>;
<bibl><author>Dumézil</author>
<biblScope>Le Livre des Héros. Paris, 1965, pp. 145—147</biblScope></bibl>). — Cf. <ref type="xr" target="#entry_Balsæg"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>