abaev-xml/entries/abaev_abazi.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

87 lines
No EOL
6.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">abazi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_abazi" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231217T182709+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d3468e66" type="lemma"><orth>abazi</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d3468e69">
<sense xml:id="sense_d3468e70">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>абаз</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>abazi</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d3468e79">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>монета в 20 коп.</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a coin of 20 kopeks</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3468e89">
<abv:example xml:id="example_d3468e91">
<quote>īw abazi mæm wyd æmæ jyn æj radton</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>был у меня один абаз, и я дал его ему</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I had one abazi, and I gave it to him</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Употребительное на всем Кавказе название монеты персидского
происхождения (от имени шаха Аббаса I, 1587—1629): <mentioned corresp="#mentioned_d3468e157" xml:id="mentioned_d3468e113" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ʽabbāsī</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3468e162" xml:id="mentioned_d3468e118" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>abasi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3468e167" xml:id="mentioned_d3468e123" xml:lang="ka"><lang/>
<w>abazi</w></mentioned>; осетинская форма указывает на грузинский как на
ближайший источник; сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d3468e172" xml:id="mentioned_d3468e128" xml:lang="inh"><lang/>
<w>eppæz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3468e177" xml:id="mentioned_d3468e133" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>apäsə</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3468e183" xml:id="mentioned_d3468e139" xml:lang="ru-x-south"><lang>русск.</lang>
<note type="comment" xml:lang="ru">(южные говоры)</note>
<w>абаз</w></mentioned>; ср. <ref type="xr" target="#entry_swari"/>; ср.
также <ref type="xr" target="#entry_kapek6k9"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>66</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">The name of a coin of Persian origin, used throughout the
Caucasus (from the name of Shah Abbas I, 15871629): <mentioned corresp="#mentioned_d3468e113" xml:id="mentioned_d3468e157" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ʽabbāsī</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3468e118" xml:id="mentioned_d3468e162" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>abasi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3468e123" xml:id="mentioned_d3468e167" xml:lang="ka"><lang/>
<w>abazi</w></mentioned>; the Ossetic form indicates Georgian as the
immediate source; here; also here <mentioned corresp="#mentioned_d3468e128" xml:id="mentioned_d3468e172" xml:lang="inh"><lang/>
<w>eppæz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3468e133" xml:id="mentioned_d3468e177" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>apäsə</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3468e139" xml:id="mentioned_d3468e183" xml:lang="ru"><lang/>
<note type="comment" xml:lang="en">(South dialects)
</note><w>abaz</w></mentioned>; cf. <ref type="xr" target="#entry_swari"/>;
cf. also <ref type="xr" target="#entry_kapek6k9"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>66</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>