abaev-xml/entries/abaev_acawun.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

146 lines
No EOL
12 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">acawun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_acawun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231217T202457+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d4721e66" type="lemma"><orth>acawun</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4721e72">
<sense xml:id="sense_d4721e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шарить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to fumble (for smth.)</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d4721e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>искать в темноте</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>search in the dark</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<note type="comment" xml:lang="ru">ср. </note>
<note type="comment" xml:lang="en">cf. </note>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wyzacæwæj</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>urzacawæj</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наощупь</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>rongacaw</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">искатель ронга</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">, т.е. любитель
выпить</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="xr" target="#entry_rong"><foreign>rong</foreign></ref>-seeker</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">, i.e. a
drinker</note>
</tr>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4721e92">
<abv:example xml:id="example_d4721e94" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>talingi <oRef>urzacawæj</oRef> æ xussæn bajagurdta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в темноте он наощупь отыскал свою постель</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in the darkness he found his bed by touch</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1940 III
55</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сращение преверба <mentioned xml:lang="os"><m>а-</m></mentioned>
с основой <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">čav-</w>
<note type="comment">(←
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231217T201248+0300" comment="полагаю, что и.е."?><mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">kav-</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>)</note>
<gloss><q>замечать</q>, <q>наблюдать</q> и пр.</gloss></mentioned>; ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d4721e220" xml:id="mentioned_d4721e119" xml:lang="yai"><lang/>
<w>kow</w>
<gloss><q>искать</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4721e228" xml:id="mentioned_d4721e127" xml:lang="ae"><lang/>
<w>kav-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e233" xml:id="mentioned_d4721e132" xml:lang="ae"><w>čəv-</w></mentioned>
<gloss><q>намечать</q> (?)</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e239" xml:id="mentioned_d4721e138" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kav-</w>, <w>kū-</w>
<gloss><q>глядеть</q></gloss>, <gloss><q>замечать</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4721e257" xml:id="mentioned_d4721e156" xml:lang="cu-x-bg"><lang/>
<w n="0">чую</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e266" xml:id="mentioned_d4721e162" xml:lang="cu-x-bg"><w n="0">чути</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e269" xml:id="mentioned_d4721e166" xml:lang="ru"><lang/>
<w>чуять</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e274" xml:id="mentioned_d4721e171" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κοέω</w>
<gloss><q>замечать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e282" xml:id="mentioned_d4721e179" xml:lang="la"><lang/>
<w>caveo</w>
<gloss><q>остерегаться</q></gloss></mentioned>. Эта же основа с наращением
начального <c>s</c> широко представлена в германских языках:
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4721e291" xml:id="mentioned_d4721e188" xml:lang="ang"><lang/>
<w>skauwōn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e296" xml:id="mentioned_d4721e193" xml:lang="goh"><lang/>
<w>scouwōn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e301" xml:id="mentioned_d4721e198" xml:lang="de"><lang/>
<w>scauen</w></mentioned>
<gloss><q>смотреть</q></gloss>, <gloss><q>наблюдать</q></gloss></mentioned>;
ср. д. <ref type="xr" target="#entry_asxawun"/>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_igawun"><w>i-gawun</w>
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ira"><w>vi-käv-</w></mentioned>)</note></ref>, <ref type="xr" target="#entry_sqawyn"/> (?).</etym>
<etym xml:lang="en">The fusion of the preverb <mentioned xml:lang="os"><m>a-</m></mentioned> with the stem <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">čav-</w>
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">kav-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>notice</q>, <q>observe</q> etc.</gloss></mentioned>; cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d4721e119" xml:id="mentioned_d4721e220" xml:lang="yai"><lang/>
<w>kow</w>
<gloss><q>search</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e127" xml:id="mentioned_d4721e228" xml:lang="ae"><lang/>
<w>kav-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e132" xml:id="mentioned_d4721e233" xml:lang="ae"><w>čə̑v-</w></mentioned>
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231217T202053+0300" comment="намечать?"?>contemplate<?oxy_comment_end ?></q>
(?)</gloss>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e138" xml:id="mentioned_d4721e239" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kav-</w>, <w>kū-</w>
<gloss><q>stare</q></gloss>, <gloss><q>notice</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4721e156" xml:id="mentioned_d4721e257" xml:lang="cu-x-bg"><lang/>
<w>čuj<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220716T183348+0300" comment="по идее тут юс большой, у Абаева &quot;ю&quot;"?>ǫ<?oxy_comment_end ?></w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4721e162" xml:id="mentioned_d4721e266" xml:lang="cu-x-bg"><w>čuti</w>
</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e166" xml:id="mentioned_d4721e269" xml:lang="ru"><lang/>
<w>čujatʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e171" xml:id="mentioned_d4721e274" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κοέω</w>
<gloss><q>notice</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e179" xml:id="mentioned_d4721e282" xml:lang="la"><lang/>
<w>caveo</w>
<gloss><q>beware</q></gloss></mentioned>. The same stem, with the augmented
initial <c>s</c>, is widely represented in Germanic: <mentioned corresp="#mentioned_d4721e188" xml:id="mentioned_d4721e291" xml:lang="ang"><lang/>
<w>skauwōn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e193" xml:id="mentioned_d4721e296" xml:lang="goh"><lang/>
<w>scouwōn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4721e198" xml:id="mentioned_d4721e301" xml:lang="de"><lang/>
<w>scauen</w>
<gloss><q>look</q></gloss>, <gloss><q>watch</q></gloss></mentioned>; cf.
Digor <ref type="xr" target="#entry_asxawun"/>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_igawun"><w>i-gawun</w>
<note type="comment">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">vi-kav-</w></mentioned>)</note></ref>, <ref type="xr" target="#entry_sqawyn"/> (?).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>