abaev-xml/entries/abaev_agwian.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

64 lines
No EOL
4.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">agwian</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_agwian" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T132015+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d5913e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>agwian</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d5913e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>agwajæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5913e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>количество араки (водки), которое выгоняется из одного котла</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the amount of <ref type="xr" target="#entry_araq"><foreign>araq</foreign></ref> (vodka) that is distilled from one
kettle</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5913e82">
<abv:example xml:id="example_d5913e84">
<quote>dūryn jæ tækkæ ʒag wydīs nogwaǧd dyvajnojæ; <oRef>agwian</oRef> dær
je rdæǵy bærc wydīs</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кувшин был полон свежеперегнанной двойной (водки);
<oRef>аgwiаn</oRef> был также (заполнен) примерно наполовину</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the jug was full of freshly distilled double (<ref type="xr" target="#entry_araq"><foreign>araq</foreign></ref>); the
<oRef>agwian</oRef> was also (filled) by half</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/><biblScope>247</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_ag"><w>ag</w>
<gloss><q>котел</q></gloss></ref> + <ref type="xr" target="#entry_wajyn"><w>wajæn</w></ref>, от <ref type="xr" target="#entry_wajyn"><w>wajyn</w>
<gloss><q>бежать</q></gloss>, <gloss><q>течь</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_ag"><w>ag</w>
<gloss><q>cauldron</q></gloss></ref> + <ref type="xr" target="#entry_wajyn"><w>wajæn</w></ref>, from <ref type="xr" target="#entry_wajyn"><w>wajyn</w>
<gloss><q>run</q></gloss>, <gloss><q>flow</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>