abaev-xml/entries/abaev_alǧ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

149 lines
No EOL
9.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">alǧ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_alǧ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3702e66" type="lemma"><orth>alǧ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3702e69">
<sense xml:id="sense_d3702e70">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>оконечность</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>extremity</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d3702e79">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кончик (пальцев, губ, языка)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tip (of finger, lip, tongue)</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3702e89">
<abv:example xml:id="example_d3702e91">
<quote>me vzaǵy <oRef>alǧyl</oRef> rawaj-bawaj kæny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(нужное слово) бегает на кончике моего языка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(the right word) is [running around] at the tip of my tongue</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (говорят, силясь вспомнить какое-либо
слово или имя)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (said when trying to remember a word or
name)</note>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3702e112">
<quote>arvīt Lazary, cæmæj ystūla je ng˳ylʒy <oRef>alǧ</oRef> dony æmæ myn
me vzag awazal kæna</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пошли Лазаря, чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил
язык Мой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and
cool my tongue</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">16</hi> 24</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3702e131">
<quote>sæ byly <oRef>ælǧtæj</oRef> myl sæxī mætgænæg k˳y skænoj…</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>если они будут беспокоиться обо мне кончиками губ (т. е.
неискренно)…</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>if they worry about me with the tips of their lips (i.e.
insincerely)…</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>22</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3702e150">
<quote>je ng˳ylʒ jæ vzaǵy <oRef>alǧyl</oRef> ax˳ylyʒ kodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он смочил палец кончиком языка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he wet his finger with the tip of his tongue</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 II 25</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3702e169" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote><oRef>alǧ</oRef> — ængulʒi kæron</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">alǧ</hi> — кончик пальца</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><oRef>alǧ</oRef> (means) finger tip</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 188</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3702e192" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æfsadæn <oRef>ælǧ-dungæ</oRef> næbal adtæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>войску не было конца-края</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the army had no end</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (<phr>ælǧ-dungæ</phr> из
<phr>alǧ-dumæg</phr>?)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (<phr>ælǧ-dungæ</phr> from
<phr>alǧ-dumæg</phr>?)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 45</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d3702e257" xml:id="mentioned_d3702e224" xml:lang="ae"><lang/>
<w>aɣra-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3702e262" xml:id="mentioned_d3702e229" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ágra-</w></mentioned>
<gloss><q>оконечность</q></gloss>, <gloss><q>верхушка</q></gloss>,
<gloss><q>начало</q></gloss></mentioned>; наличие <c>l</c> вместо
<c>r</c> можно объяснить исходя из адъективного образования <mentioned xml:lang="ira"><w>agrya-</w></mentioned> (<c>r</c> перед <c>y</c> дает
<c>l</c>). Метатеза <c>gr</c><c></c> закономерна, ср. <ref type="xr" target="#entry_arǧævnæ"/> и др. Ос. <ref type="xr" target="#entry_dysalǧ"><w>dysalǧ</w>
<gloss><q>подкладка рукава</q></gloss></ref> заключает во второй части
<oRef/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d3702e224" xml:id="mentioned_d3702e257" xml:lang="ae"><lang/>
<w>aɣra-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3702e229" xml:id="mentioned_d3702e262" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>ágra-</w></mentioned>
<gloss><q>extremity</q></gloss>, <gloss><q>top</q></gloss>,
<gloss><q>begining</q></gloss></mentioned>; the presence of <c>l</c>
instead of <c>r</c> could be explained by an adjective form <mentioned xml:lang="ira"><w>agrya-</w></mentioned> (<c>r</c> before <c>y</c> gives
<c>l</c>). The metathesis <c>gr</c><c></c> is regular; cf. <ref type="xr" target="#entry_arǧævnæ"/> etc. Ossetic <ref type="xr" target="#entry_dysalǧ"><w>dysalǧ</w>
<gloss><q>sleeve lining</q></gloss></ref> has <oRef>alǧ</oRef> as its second
part.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>