abaev-xml/entries/abaev_amynæt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

111 lines
No EOL
8.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">amynæt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_amynæt" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231226T224225+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d762e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>amynæt</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d762e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>amanat</orth></form>
<sense xml:id="sense_d762e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вещь, отданная на хранение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>object given for safekeeping</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d762e82">
<abv:example xml:id="example_d762e84">
<quote><oRef>amynæt</oRef> k˳yʒ dær næ xæry</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>оставленного на хранение даже собака не ест</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>even the dog does not eat what is left for safekeeping</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d762e99" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ka si adtæj <oRef>amanati</oRef> adæmi mizdi æværæn?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто из них хранил (бережно), как аманат, заработанное народом?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>who of them kept things that had been earned by the people carefully,
like an <foreign>amanat</foreign>?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d762e121" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Xucawi <oRef>amnat</oRef>
<note type="comment">(sic!)</note> fæwæd!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>да будет он аманатом Бога! ( = да бережет его Бог!)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>may he be an <foreign>amanat</foreign> of God! (= God save him!)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d762e224" xml:id="mentioned_d762e146" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>amānat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d762e229" xml:id="mentioned_d762e151" xml:lang="trk"><lang/>
<w>amanat, emanet</w></mentioned>
<gloss><q>доверие</q></gloss>, <gloss><q>перепоручение чего-либо на
время</q></gloss>, <gloss><q>что доверяется</q></gloss>,
<gloss><q>вещь, оставленная на хранение</q></gloss>,
<gloss><q>залог</q></gloss>, <gloss><q>заложник</q></gloss>,
<gloss><q>аманат</q></gloss></mentioned>; усвоено и в другие
кавказские языки: <mentioned corresp="#mentioned_d762e274" xml:id="mentioned_d762e196" xml:lang="av"><lang/>
<w>amanat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d762e279" xml:id="mentioned_d762e201" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>amanat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d762e284" xml:id="mentioned_d762e206" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>anamät</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>133</biblScope></bibl>). Через турецкое посредство проникло в
некоторые европейские языки: русский, сербский, болгарский, румынский (см.
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lokotsch"/>
<biblScope>6</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d762e146" xml:id="mentioned_d762e224" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>amānat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d762e151" xml:id="mentioned_d762e229" xml:lang="trk"><lang/>
<w>amanat, emanet</w>
<gloss><q>the trust</q></gloss>, <gloss><q>entrusting of something for a
time</q></gloss>, <gloss><q>that which is trusted to
smb.</q></gloss>, <gloss><q>object left for safekeeping</q></gloss>,
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231226T110528+0300" comment="залог"?>bail<?oxy_comment_end ?></q></gloss>,
<gloss><q>hostage</q></gloss>,
<gloss><q><foreign>amanat</foreign></q></gloss></mentioned>; it was
also adopted into other Caucasian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d762e196" xml:id="mentioned_d762e274" xml:lang="av"><lang/>
<w>amanat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d762e201" xml:id="mentioned_d762e279" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>amanat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d762e206" xml:id="mentioned_d762e284" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>anamät</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>133</biblScope></bibl>). Through Turkish, it also entered into
some European languages: Russian, Serbian, Bulgarian, Romanian (see <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lokotsch"/>
<biblScope>6</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>