162 lines
No EOL
12 KiB
XML
162 lines
No EOL
12 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">azun</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_azun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240124T201952+0300" comment="checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d3907e66" type="lemma"><orth>azun</orth>
|
||
<form xml:id="form_d3907e68" type="participle"><orth>azt</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d3907e74">
|
||
<sense xml:id="sense_d3907e75">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>давать приют</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>to give shelter</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d3907e84">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>лелеять</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>to cherish</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d3907e93">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ласкать</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>to caress</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d3907e102">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>кормить</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>to feed</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
||
<biblScope>II 188</biblScope></bibl>)</note>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3907e112">
|
||
<abv:example xml:id="example_d3907e114">
|
||
<quote>xæstæg næ xasta, sinxoni næ warzta, binonti næ
|
||
<oRef>azta</oRef></quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>родича не кормил, соседа не любил, домочадцев не ласкал</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>he did not feed the relative, did not love the neighbor, did not
|
||
cherish the family</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
||
<biblScope>I 110</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3907e133">
|
||
<quote>xæstægi xasta, sinxoni <oRef>azta</oRef></quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>родственника кормил, с соседом был ласков</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>he fed the relative, was gentle with the neighbor</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
||
<biblScope>I 108</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d3907e152">
|
||
<quote>iwazæg Xucawi iwazæg æj, zæǧgæ, ma sæ <oRef>baaztoncæ</oRef></quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q><q rendition="#rend_doublequotes">гость — Божий гость</q>, — сказали
|
||
они и приютили их</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q><q rendition="#rend_doublequotes">a guest is the guest of God</q>,
|
||
they said and gave them shelter</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
||
<biblScope>II 46</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<note type="comment" xml:lang="ru">. Мало распространенное.</note>
|
||
<note type="comment" xml:lang="en">. Uncommon</note>
|
||
<etym xml:lang="ru">Корень <w>az-</w>, восходя к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ag-</w></mentioned>, мог иметь закономерное развитие:
|
||
<mentioned xml:lang="ira"><w>аg</w></mentioned> + <m>s</m> → <w type="rec">axš-</w>, что мы и усматриваем в <mentioned corresp="#mentioned_d3907e257" xml:id="mentioned_d3907e181" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>āxš-</w>
|
||
<gloss><q>беречь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3907e265" xml:id="mentioned_d3907e189" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>āxšti-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3907e270" xml:id="mentioned_d3907e194" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>āštīh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3907e275" xml:id="mentioned_d3907e199" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>āšti</w>
|
||
<gloss><q>мир</q></gloss>, <gloss><q>согласие</q></gloss></mentioned>, а
|
||
также в <ref type="xr" target="#entry_axston" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||
<w>axston</w>
|
||
<note type="comment">(из <w>axs-don</w>)</note>
|
||
<gloss><q>гнездо</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_axsǵiag"><w>axsǵiag</w>
|
||
<gloss><q>любимый</q></gloss></ref>; вариант <mentioned xml:lang="ira"><w>az-</w></mentioned>, с другой стороны, отложился в <ref type="xr" target="#entry_astʼonæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>astʼonæ</w>
|
||
<note type="comment">(из <w>az-donæ</w>)</note>
|
||
<gloss><q>гнездо</q></gloss></ref>. Формально <w>az-</w> относится к
|
||
<w>axs-</w>, как <ref type="xr" target="#entry_arazyn"><w>araz-</w></ref> к
|
||
<ref type="xr" target="#entry_aræxsyn"><w>aræxs-</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_æmbærzyn"><w>æmbærz-</w></ref> к <ref type="xr" target="#entry_æmbæxsyn"><w>æmbæxs-</w> (<w type="rec">æmbærxs-</w>)</ref>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d3907e305" xml:id="mentioned_d3907e229" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>*az-</w>
|
||
<gloss><q>гнать</q></gloss></mentioned> к <ref type="xr" target="#entry_jæxs" xml:lang="os-x-digor"><w>æxsæ</w>
|
||
<gloss><q>плеть</q></gloss></ref>, <mentioned corresp="#mentioned_d3907e315" xml:id="mentioned_d3907e239" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w type="rec">ā-haz-</w>
|
||
<gloss><q>хватать</q></gloss></mentioned> к <ref type="xr" target="#entry_axæssun"><w>axæssun</w>
|
||
<gloss><q>ловить</q></gloss></ref>. См. <ref type="xr" target="#entry_axston"/>, <ref type="xr" target="#entry_axsǵiag"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">The root <w>az-</w>, going back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ag-</w></mentioned>, could have undergone a regular
|
||
development: <mentioned xml:lang="ira"><w>аg</w></mentioned> + <m>s</m> → <w type="rec">axš-</w>, which is what we find in <mentioned corresp="#mentioned_d3907e181" xml:id="mentioned_d3907e257" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>āxš-</w>
|
||
<gloss><q>to cherish</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d3907e189" xml:id="mentioned_d3907e265" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>āxšti-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3907e194" xml:id="mentioned_d3907e270" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>āštīh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3907e199" xml:id="mentioned_d3907e275" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>āšti</w></mentioned>
|
||
<gloss><q>peace</q></gloss>, <gloss><q>concord</q></gloss></mentioned>, and
|
||
also in <ref type="xr" target="#entry_axston" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
||
<w>axston</w>
|
||
<note type="comment">(from <w>axs-don</w>)</note>
|
||
<gloss><q>nest</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_axsǵiag"><w>axsǵiag</w>
|
||
<gloss><q>beloved</q></gloss></ref>; the variant <mentioned xml:lang="ira"><w>az-</w></mentioned>, on the other hand, has been retained in <ref type="xr" target="#entry_astʼonæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
||
<w>astʼonæ</w>
|
||
<note type="comment">(from <w>az-donæ</w>)</note>
|
||
<gloss><q>nest</q></gloss></ref>. Formally, <w>az-</w> is related to
|
||
<w>axs-</w> like <ref type="xr" target="#entry_arazyn"><w>araz-</w></ref> to
|
||
<ref type="xr" target="#entry_aræxsyn"><w>aræxs-</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_æmbærzyn"><w>æmbærz-</w></ref> to <ref type="xr" target="#entry_æmbæxsyn"><w>æmbæxs-</w> (<w type="rec">æmbærxs-</w>)</ref>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d3907e305" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>*az-</w>
|
||
<gloss><q>to drive</q></gloss></mentioned> to <ref type="xr" target="#entry_jæxs" xml:lang="os-x-digor"><w>æxsæ</w>
|
||
<gloss><q>lash</q></gloss></ref>, <mentioned corresp="#mentioned_d3907e315" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w type="rec">ā-haz-</w>
|
||
<gloss><q>to grab</q></gloss></mentioned> to <ref type="xr" target="#entry_axsyn_1" xml:lang="os-x-digor"><w>axæssun</w>
|
||
<gloss><q>to catch</q></gloss></ref>. See <ref type="xr" target="#entry_axston"/>, <ref type="xr" target="#entry_axsǵiag"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |